Изменить размер шрифта - +

— Что скажешь? — Я отступил на шаг, давая Макину возможность полюбоваться мной.

— Ни черта не вижу.

— Я выгляжу великолепно, поверь. — Я наполовину обнажил меч, затем сунул обратно в ножны. — Думаю, мне нужно принять участие в рыцарском поединке.

— Очень мудро.

— Большой Кубок в общей схватке будет мне в самый раз. А победитель получает приз из рук самого графа Ренара!

— Ну какой же это план. Скорее, верный способ помереть так глупо, чтобы люди еще лет сто смеялись над этим во всех тавернах, — заявил Макин.

Лязгая доспехами, я направился обратно к дороге, ведя под уздцы лошадь Алэна.

— Ты прав, Макин, но ничего другого не придумывается.

— Мы можем снова отправиться в путь. Вместе нароем немного золотишка, потом еще немного, чтобы хватило на жизнь в каком-нибудь местечке, где никто никогда не слышал об Анкрате. — Я видел по глазам, что он страстно этого желает — пусть даже только в эту секунду.

Я ухмыльнулся:

— Может, придумать что-то лучше я не смогу, но и бегство не выход. По крайней мере для меня.

Мы неторопливо ехали к Логову. Я не горел желанием побыстрее выбраться на турнирное поле. У нас не было шатра, выходит, ставить нечего, а цвета Кенника неминуемо заставят разыграть такой спектакль, который я вряд ли выдержу с моими актерскими способностями.

Миновав деревеньки, мы въехали на улицу с беспорядочно разбросанными до самых замковых ворот строениями. Здесь нас нагнал странствующий рыцарь и натянул поводья.

— Приветствую, сэр… — произнес он, запыхавшись.

— Алэн Кенник, — представился я.

— Кенник? А я думал…

— Теперь у нас союз, Ренар и Кенник на сегодняшний день лучшие друзья.

— Рад это слышать. Без друзей в такие времена не обойтись, — заявил рыцарь. — Сэр Келдон, кстати. Прибыл ради поединков. Граф Ренар обещал приличные награды тем, кто добудет их искусным копьем.

— И я о чем-то подобном слышал, — ответил я.

Сэр Келдон поехал вместе с нами.

— Я так рад, что наконец-то покинул равнины, — заговорил он. — Там полно разведчиков Анкрата.

— Анкрата? — Макину не удалось скрыть тревогу.

— А вы разве не знаете? — Сэр Келдон обернулся, чтобы оглядеть темноту. — Говорят, король Олидан собирает свои армии. Никто не знает, на кого он хочет напасть, но он задействовал Лесной Дозор. Большинство из них вернулось, если не ошибаюсь! — И пальцем в латной рукавице он ткнул в плечо. — Вы ведь знаете, что это значило для Геллета! — Он красноречиво провел рукой у горла.

Мы подъехали к перекрестку в центре города. Сэр Келдон повернул лошадь налево:

— Вам на поле?

— Нет, нам нужно нанести несколько визитов. — Я кивнул в сторону Логова. — Удачи вам завтра.

— Премного благодарен.

Мы подождали, чтобы он отъехал.

Тогда я повернул лошадь Алэна обратно, к равнинам.

— Я думал, мы собираемся нанести парочку визитов, — удивился Макин.

— Так и есть. — Я пустил лошадь рысью. — Мы едем к командиру Дозора Коддину.

 

45

 

Люблю горы, всегда любил. Могучие труднопроходимые нагромождения скал, взмывающие вверх, преграждающие дорогу путникам. Великолепно. Хотя самому взбираться по ним — совсем иное дело. Вот это терпеть не могу.

— Какой, черт возьми, толк в лошади, если мне приходится самому тянуть проклятое животное, как только дорога идет на подъем, пусть даже совсем небольшой.

Быстрый переход