С каждой минутой события сегодняшнего утра казались все менее реальными.
– Послушайте, неужели мы и правда побывали в тюрьме? – не удержалась Сара. – Мне кажется, то была игра воображения, дурной сон.
Ариэль сурово взглянула на сестру:
– Не вижу большой разницы с тем, что мы пережили утром. Чему ты так радуешься? У нас нет ни машины, ни денег. Может, мы и найдем ночлег, но я сомневаюсь, что он будет очень удобным – учитывая полное отсутствие багажа. Материальные ценности обычно не улетучиваются после ночных кошмаров.
– Просто все вокруг выглядит таким мирным... таким нормальным!
– Не вижу ничего нормального в происходящем, – отрезала Ариэль. – Что это за город, где не было ни души, а потом вдруг ниоткуда взялась куча народу, и все стараются не пялиться на нас!
– Она права, – поддержал ее Эр-Джей. – Чем скорее мы уберемся из этого чудного места, тем лучше.
– Согласен, – поддержал его Дэвид.
– Да я тоже... – вздохнула Сара. – Просто я так радовалась, сбежав на несколько дней с работы... извините, – пробормотала она, искоса взглянув на Бромптона.
– Не за что. – Он пожал плечами. – Я и сам рад небольшой передышке. Знаете, – он повернулся к Дэвиду – в городе у меня есть личный помощник – очень толковая девушка...
– Вот только она не умеет печатать и не владеет стенографией, – вмешалась Сара.
– Так и есть. Но у девушки все же имеются некоторые достоинства, в том числе прекрасная память. Она запоминает всякие важные вещи гораздо лучше, чем всякие электронные устройства.
За разговорами они добрались до дома с выцветшими ставнями, и Дэвид уже взялся за калитку.
– Так что же не так с этой девушкой? – спросил он.
– Она меня ненавидит, – вздохнул Бромптон. – Представляете? И не считает нужным это скрывать. Большую часть времени она даже не снисходит до того, чтобы отвечать на мои вопросы.
Дэвид пропустил в ворота своих спутников и спросил проходившую мимо Сару:
– Неужели это правда, и личный помощник действительно ненавидит своего босса?
Сара улыбнулась, но ничего не ответила. Эр-Джей печально усмехнулся:
– Вот именно это я и имел в виду.
Вчетвером они поднялись по ступеням просторного крыльца, и Бромптон постучал в дверь. Ничегo.
– Возможно, хозяин дома разгуливает по улицам вместе с другими местными жителями и притворяется веселыми радушным, – тихо сказала Ариэль.
Сара подняла руку, намереваясь постучать еще раз, но тут дверь распахнулась. На пороге стояла женщина. Гости уставились на нее, не в силах вымолвить ни слова. Домовладелица оказалась высока ростом и хороша собой. Ей было лет сорок, может, сорок два. На ней не было вечернею платья или открытого бикини, но путешественники не сговариваясь во все глаза разглядывали ее костюм. Самого обычного вида брюки и рубашка не произвели бы столь ошеломляющего эффекта, если бы не были столь тесны. Пуговицы на рубашке держались из последних сил под напором пышной груди. Полы рубашки домовладелица завязала узлом на животе, и это был вполне симпатичный живот – плоский и загорелый. Брюки, стянутые ремнем на бедрах, сидели так туго, что, окажись под ними татуировка, она и то выпирала бы, подумал Эр-Джей. Но наибольшее впечатление на гостей произвела ее улыбка: женщина смотрела на мужчин и улыбалась им – призывно и жадно. Шокированные сестры сделали шаг назад. Завороженные Дэвид и Эр-Джей – шаг вперед.
– Здравствуйте, – они заговорили вместе, но, кажется, даже не заметили этого, – мы пришли узнать. |