— Он сказал это, когда Хелен начала разворачивать ветчину. — Ее нужно варить, а это займет много времени.
— Ну конечно.
— Да, на самом деле. — Его светло-карий глаз блеснул. — Вы можете намазать хлеб маслом. Я полагаю, вы в состоянии справиться с этим?
Она не стала отвечать на это бесцеремонное замечание, просто взяла нож и начала намазывать масло на хлеб. Казалось, его настроение улучшилось, но он по-прежнему не сообщил, позволит ли ей с детьми остаться. Хелен закусила губу и украдкой посматривала на него. Он выглядел совершенно удовлетворенным. Она перевела дыхание. Легко ему быть спокойным. Ему не надо беспокоиться о том, будет ли у него сегодня крыша над головой.
Сэр Алистэр больше ничего не говорил, просто резал хлеб и подкладывал ей. Абигайль ошпарила новый чайник кипятком и заварила чай. Потом все они сели за стол. Хелен подумала о том, как странно выглядит сейчас вся их компания: хозяин замка ест на кухне за одним столом с экономкой и ее детьми.
Она посмотрела на сэра Алистэра и обнаружила, что он рассматривает ее. Его давно не стриженные черные волосы спадали на повязку, он походил на… разбойника. Сэр Алистэр улыбнулся — не очень любезно, — и она почувствовала тревогу.
— Я несколько удивлен, миссис Галифакс, — пророкотал он.
— Да? — Ее голос был чуть сдавленным.
— В частности, тем, какую роль вы играли в хозяйстве вдовствующей виконтессы Вейл.
Черт!
— Я занималась там хозяйством.
Технически это верно, ведь Листер поселил ее в ее собственном доме. Конечно, она не была платной экономкой…
— Но официально вы не были экономкой, я полагаю, иначе леди Вейл сказала бы об этом в своем письме.
Хелен торопливо взяла еще один ломтик хлеба, чтобы иметь возможность обдумать ответ.
Сэр Алистэр бесцеремонно наблюдал за ней, лишая ее самообладания. На нее и прежде смотрели мужчины, ведь она была признанной красавицей, и было бы ложной скромностью отрицать это. И конечно, будучи любовницей герцога Листера, она была объектом подчас назойливого интереса. Так что мужские взгляды не были для нее чем-то из ряда вон выходящим. Но сэр Алистэр смотрел иначе. Все те мужчины смотрели на нее с любопытством, завистью или вожделением, но они не видели ее по-настоящему. Они видели то, чем она представлялась им: любовницей, ценным призом, красивой игрушкой. Когда же на нее смотрел сэр Алистэр, он видел ее. Женщину. И от этого она чувствовала себя неуютно.
— Вы, конечно, не были кухаркой, — заметил он, прерывая ее мысли. — Я думаю, это очевидно.
Хелен покачала головой.
— Может, вы были платной компаньонкой?
— Ну, я думаю, мое положение можно назвать и так.
— Что-то я никогда не слышал о компаньонках, которым позволялось бы держать при себе детей.
Хелен бросила взгляд на детей, сидящих напротив. Джейми полностью сосредоточился на яблоке, а Абигайль смотрела на них с беспокойством.
Хелен наградила этого невыносимого человека своей лучшей улыбкой и ответила:
— Говорила ли я вам о двух лакеях, горничных и кухарке, которых наняла сегодня в деревне?
Миссис Галифакс все-таки поразительная женщина, подумал Алистэр. Она настояла на том, чтобы остаться в замке, несмотря на его негостеприимность; купила чайник и еду; в конечном итоге стала его экономкой, наняв целый штат слуг. Она его прикончит!
— Вы наняли полдюжины слуг? — спросил он.
Ее брови сдвинулись, две тонкие морщины прорезали лоб. — Да.
— Слуг, в которых я не нуждаюсь?
— Думаю, нет никаких сомнений в том, что вы нуждаетесь в них, — ответила она. |