Как она среагирует, если узнает, что он пригласил меня на завтрашний вечер?
Миссис Верн чувствовала себя неуютно, ерзала на стуле, ей даже не хотелось есть. Федерико ведет жизнь отдельную от родителей, но она ведь гостья Камиллы и Бартоломео, и положение ее незавидное. Ах, как бы дать знать их сыночку, что завтра она не желает встречаться с ним?
После отдыха у бассейна, семейная компания прошла в патио, и все, кроме Рикардо, выпили по чашке прекрасного кофе со сливками. Мальчику горничная предложила апельсиновый сок и аппетитный пирог, посыпанный смуглыми кунжутовыми зернышками. Было видно, Рикардо и Аинка по-дружески симпатизируют другу другу.
Когда все расходились, Камилла попридержала Маргарет за локоть:
— Мне надо кое-что сказать тебе, милая.
— Да. — Маргарет выдавила улыбку, ожидая услышать вежливое предупреждение о том, как ей вести себя с Федерико. Она не осудила бы Камиллу. Один из ее сыновей женился на датчанке, укатил за тысячи километров от родного гнездышка и был потерян навсегда. Зачем же повторять грустный опыт со вторым сыном? Так что, естественно, мать предпочитает женить сына на девушке, живущей рядом, в Испании.
— Федерико хотел тебя видеть снова, так? -Вопрос прозвучал, как утверждение. — Прости меня, моя дорогая, что я вмешиваюсь. Но чувствую, я должна тебе это сказать.
— Конечно! — Маргарет понимала, к чему клонит Камилла, и решила покорно, с уважением ее выслушать.
— Мой сын создает о себе впечатление, что он — неприступная крепость, — произнесла Камилла, порозовев от волнения. — Да, в деловом мире он — Федерико Бокерия, глава огромной судоходной империи, которой сам управляет жестко и авторитарно. У него дар быстро распознавать характер человека. Так что он тщательно и точно подбирает людей, с которыми предстоит работать. И это, кажется, делает его циничным. Но мой сын — не дурак.
— Еще бы! Я поняла это впервые пять минут после того, как сошла с трапа самолета, — ответила молодая женщина.
— Вы нравитесь ему, — сказала Камилла спокойно и уверенно. И Маргарет поняла: мать Федерико более проницательна, чем она могла о ней подумать.
Камилла продолжала:
— Скажу точнее, он полюбил вас. Но он весьма своеобразно относится к другим, чужим людям. Он их часто использует и, к сожалению, даже женщин, тем более тех, кто вешается ему на шею. А еще он никому не позволяет вмешиваться в свой внутренний мир. Но, поверьте мне, дорогая Маргарет, сердце у Федерико доброе. Конечно, я — его мать, и вы простите мне мою пристрастность к взрослому ребенку. Но я знаю, он нуждается, как все люди на свете, в семейном счастье.
— Что вы, Камилла, я и не помышляю о том, чтобы выстраивать какие-то отношения с вашим сыном.
Та кивнула.
— Я знаю об этом, но... — Помявшись, она хотела сказать что-то важное, но завершила фразу просто:
— Нет, нет, ничего. И просто улыбнулась Маргарет.
— Ради Бога не говорите Федерико о нашем разговоре.
— Конечно же нет.
Миссис Верн была на сто процентов уверена, что разгадала, в чем заключалась суть слов Камиллы. Молодая женщина и раньше подозревала, что родители Федерико найдут способ намекнуть, чтобы она держалась подальше от их сына. Просто данное предупреждение было не грубым, а ласковым. Бокерия-мать, видно, уже переговорила со многими женщинами, мол, оставьте моего мальчика в покое. Что же, это ее право. Напоследок Камилла поинтересовалась:
— Вы завтра увидитесь с Федерико? Неожиданно для себя Маргарет четко и прямо ответила:
— Обязательно увижусь. |