В противном случае вы уподобитесь журналистам, пишущим статьи о мерзавцах-полицейских, не выходя из отеля «Галле-Фейс». С их притворным сочувствием и осуждением.
— Вас раздражают журналисты, верно?
— Так кажется на Западе. Но здесь все по-другому, здесь опасно. Закон иногда встает не на сторону истины, а на сторону силы.
— С тех пор как я приехала сюда, я чувствую, что зря теряю время. Двери, которые должны быть открыты, заперты. Мы здесь находимся вроде для того, чтобы выяснить, куда пропадают люди. Но я хожу по разным ведомствам и ничего не могу добиться. Создается впечатление, что нас позвали сюда для проформы. — Потом она добавила: — Тот маленький кусочек кости, который я нашла в первый день в трюме, он не старый. Вы знали об этом?
Сарат промолчал. И она продолжала:
— Когда я работала в Центральной Америке, один из местных жителей нам сказал: «Когда солдаты сожгли нашу деревню, они заявили, что действуют по закону, и я решил, что закон дает военным право нас убивать».
— Будьте поосторожнее с вашими откровениями.
— И с теми, кому я о них сообщаю.
— И это тоже.
— Но меня сюда позвали.
— Международное расследование на многое не претендует.
— Вам было сложно получить разрешение на работу в пещерах?
— Да, сложно.
Она записывала на магнитофон замечания Сарата об археологии в этой части острова. Когда разговор перешел на другие предметы, она в конце концов спросила его о Серебряном Президенте — так называли в народе президента Катугалу из-за пышной седой шевелюры. Что представляет собой Катугала на самом деле? Сарат молчал. Потом протянул руку и снял магнитофон с ее колен.
— У вас выключен магнитофон?
Он ответил на ее вопрос, только убедившись, что магнитофон не работает. В последний раз она включала его около часа назад и совсем о нем забыла. Но Сарат не забыл.
Свернув с дороги, они припарковались у маленькой гостиницы, заказали ланч и сели во дворе над простиравшейся внизу долиной.
— Посмотрите на эту птичку, Сарат.
— Это бюль-бюль.
Когда птица влетела, Анил представила себя на ее месте, и у нее внезапно закружилась голова — так высоко они были над долиной, которая раскинулась под ними, подобно зеленому фьорду. Открытое пространство белело далеко внизу, напоминая море.
— Вы разбираетесь в птицах, верно?
— Да, в них хорошо разбиралась моя жена.
Анил молчала, ожидая, что Сарат прибавит что-нибудь или закроет тему. Но он не проронил ни слова.
— Где ваша жена? — спросила наконец она.
— Я потерял ее два года назад, она… Она покончила жизнь самоубийством.
— Боже мой!.. Простите, Сарат. Мне так…
Его лицо приняло отсутствующее выражение.
— За два месяца до того, как это случилось, она от меня ушла.
Простите, что я спросила. Я вечно пристаю с вопросами, я слишком любопытна. От меня с ума можно сойти.
Потом в фургоне, чтобы нарушить тягостную тишину:
— Вы знали моего отца? Сколько вам лет?
— Сорок девять, — ответил Сарат. — Мне тридцать три. Вы были с ним знакомы?
— Я слышал о нем. Он был значительно старше.
— Я часто слышала, что моего отца любили женщины.
— Я тоже об этом слышал. Про обаятельных людей нередко так говорят.
— Наверное, это правда. Жаль, я была слишком маленькой… и не успела ничему от него научиться. Ужасно жаль.
— Я знал одного монаха, — сказал Сарат. — Он и его брат были лучшими учителями в моей жизни, потому что они учили меня, когда я уже был взрослым. |