|
А из лесной чащи неслись песни сотен соловьев, и Пирошка не ленилась, подпевала им.
Господа из Лубло, оставив свою повозку на тракте, стали по узенькой тропинке пешком пробираться к лесной избушке, заслыша еще издали ее звонкий голос. Жаль только, что слов они не понимали: ведь девушка пела по-словацки:
Услышав шаги пришельцев, Пирошка умолкла, затаилась в лесной чаще, как робкая белочка. Зато вместо нее в дверях избушки появилась старая сморщенная старушка, в кофте с засученными рукавами, так что видны были ее сухие старческие руки, в которых она держала глиняную тарелку.
- Ну вот, в самое времечко гостюшки мои приспели! - воскликнула она. - А я как раз лангош вам испекла. Отведайте моего лангоша, сыночки. Ну, капитан Криштоф, бери первым, ты - старшой!
Господа из Лубло удивленно переглянулись.
- Знала я с утра, что вы пожалуете. Потому что кошка моя сегодня поперек порога лежала. Давайте, проходите же в дом!
- Да нам поговорить бы надо с тобой.
- Знаю я, сыночки мои! Извещена. Перевернут ваш хлебушек-то!
- Верно, - подтвердил господин Гертей, - Только ты можешь нашему горюшку помочь.
- Ладно, ладно. Поговорим там, где три разных цветка воедино собираются. Только повремените чуток.
С этими словами старуха провела их в комнату, где был накрыт белой скатертью стол. Тут она поставила на стол свою глиняную тарелку с лангошем, а потом откуда-то из сундука вытащила бутылку доброго токайского.
- На-ка, выпей, капитан Криштоф. Что там слышно о нашем повелителе, князе Ракоци? Жив ли он еще? Скудно харчится он, бедняжка, там, у этих турок. Эх, отведал бы он сейчас с удовольствием лангоша, будь этот лангош там у него. А еще пуще хотела бы я, чтобы сам князь не там, а здесь оказался.
- Не по этому делу мы здесь у тебя сейчас, - возразил Павловский.
- Знаю, сынок. Эх, если бы по этому делу! А вы-то наведались ко мне по касперекову делу.
- Ну, если ты все наперед знаешь, что ж нам и рассказывать?
- Это ты и впрямь угадал. И хотите вы, чтобы Касперек не приходил больше на этот свет. Потому как вот и сожжение его ну нисколечки вам не пособило.
- Хотим, матушка, да нет у нас против него больше никакого средства.
- Э, милый, порой и малый камень большую телегу переворачивает.
- Это уж точно. Так все ж таки, что нам делать? Коли дашь добрый совет, не останемся и мы в долгу.
- Ладно. За добрый совет подарите моей внучке сто талеров и двух самых лучших коров из городского стада, когда она замуж будет выходить.
- Согласны.
- Только коров она сама выберет. Это мое условие.
- Может хоть трех выбрать.
Тут старая Панна плеснула на железную сковородку что-то вроде спирта, и тот занялся синим пламенем. Пошептала что-то над огнем, потом пересела к столу к гостям и так сказала:
- Послушайте же меня, детки мои! (Деткам каждому уже было за шестьдесят.) Если не желаете, чтобы Касперек наведывался к вам с того света, нужно прежде всего удалить причину, ради которой он является. Птичка не станет прилетать под кровлю, если разорите ее гнездышко. Это мне шепчет на ухо дьявол по имени Либиал, а он доводится мне крестным отцом и покровителем. Его-то я сейчас и вызывала сюда, на эту вот сковородку. Так к кому же является с того света Касперек? К женщине, к жене своей. Ее-то и нужно извести.
- Такую красивую женщину извести?! - изумился пан Гертей.
По лицу старушки все ее тысячи морщинок принялись бегать да хохотать. Одна туда, другая сюда, будто в салочки играли одна с другой. Даже зубы засверкали у старушки: так широко, во весь рот она заулыбалась.
- А откуда тебе известно, сынок, красива ли она? На любую бабу нужно поутру смотреть, когда она еще только просыпается.
- Но эта женщина ни в чем не повинна, - возразил сенатор.
- Как знать, сынок? У собаки нет ножа, но зубы-то у нее есть. |