Изменить размер шрифта - +
Иначе кто же обыскивал нашу комнату, кто за нами следил почти все время?.. Нет, здесь, где Пьетро работал, без такого шпиона не обойтись.

Дон кивнул.

— Пожалуй, ты права.

Нэнси повернулась к мальчику.

— Спасибо, Дзорци. Ты молодец и заслужил награду.

Она вручила ему деньги, не забыв дать мелочь на проезд, и велела ближайшим пароходом отправляться домой.

— Надеюсь, мама не будет волноваться? — сказала она.

— Я уже большой, — гордо ответил мальчик и удалился, чтобы поскорей рассказать своим Дрюзьям, как принимал участие и оказал неоценимую помощь в одной страшно секретной операции, о которой дал клятву никому ничего не говорить, даже под угрозой мучительной смерти.

После его ухода Дон отомкнул своим ключом дверь фабричного склада, и они прошли через него в помещение фабрики.

Уже наступила ночь. Они не решались включать дополнительное освещение, кроме тех нескольких ламп, что горели на складе и в цехе. Дон провел Нэнси несколькими коридорами, и они очутились в небольшом вестибюле без окон, где стояли стол и маленький диван. В ящике стола были карманные фонарики, они взяли себе по одному.

— Что дальше делать? — спросил Дон.

— Подождем здесь, — не очень уверенно ответила Нэнси. — Вся надежда на то, что они станут действовать быстро, не откладывая. Я кое-что, как мне кажется, сделала для этого. В меру своих сил…

Они уселись рядом; наступило молчание. Первым заговорил Дон:

— Предположим, твой план сработает, и они выпустят Пьетро. Почему ты считаешь, что он придет именно сюда?

— Думаю, это вероятней всего.

— Но почему?

— Попробуй поставить себя на его место… На их место… Если бандиты задумали за ним проследить, они дадут ему возможность удрать от них так, чтобы он не заподозрил никакого подвоха. Был уверен, что сумел сделать это сам, без их помощи.

— Конечно, — согласился Дон. — А как же по-Дрюгому? Только, по-моему, он сразу кинется в полицию.

— Ты прав. В полицию или к маркизу Фальконе. Но перед этим, если станет рассуждать так, как я бы рассуждала на его месте, захочет убедиться, что та вещь, которую мы назвали «трофей», находится в безопасности. Там, куда его положили.

— Трофей?! — воскликнул Дон. — Значит, ты считаешь, эта штука где-то здесь, на фабрике? Нэнси улыбнулась.

— В этом-то я вполне уверена.

— Может, объяснишь, почему?

— Мне бы не хотелось сейчас.

— Как знаешь…

Снова наступило молчание.

— Ты не обиделся? — спросила Нэнси.

— Нет, — мрачно ответил Дон и снова замолчал. Потом сказал: — Ты еще вчера на маскараде обещала мне что-то рассказать. Тоже не хочешь?

— Могу, если ты готов слушать.

— Я никуда не тороплюсь. Но ты вовсе не обязана…

— Знаю, но все-таки послушай.

— Давай, я весь внимание.

Нэнси немного выводила из себя его обидчивость, ранимость, но из-за этого он не стал ей нравиться меньше. Во всяком случае, сейчас, в этот странный вечер.

— Так вот… — начала она. — Джанни обменялся с тобой костюмами. Это ты заметил, по крайней мере?.. Когда я увидела его на террасе, то подумала, что это ты. Иначе не стала бы танцевать с ним, он мне неприятен. Свою ошибку я поняла, только когда обратила внимание на разницу в росте.

— А когда он поцеловал тебя?!

— Тем более! — засмеялась Нэнси. — Но я не стала устраивать ему скандал на людях, даже когда он снова, несмотря на мое сопротивление, удостоил меня своим поцелуем.

Быстрый переход