Изменить размер шрифта - +
) Большое спасибо. А я-то боялся призраков, думал, они какие-то страшные, а оказалось — он такой любезный… Всего хорошего, всего хорошего… (Уходит, шаркая шлепанцами.)

Фукагава. Следующий, пожалуйста.

Слышен плач грудного ребенка.

Оба (входя в амбулаторию). Погоди, погоди, у меня дело!

Следом за Оба появляются «отцы города».

Устал, наверно?.. Ну, мы наконец пришли к решению.

Фукагава. Мисако-сан согласна?

Оба. Нет-нет…

Фукагава (стараясь скрыть радость). Но он говорит, ели не Мисако-сан, то…

Оба (непрерывно машет рукой, приветствуя невидимого Призрака). Вот об этом-то мы и хотим поговорить…

Фукагава. Он с этой стороны…

Оба (поспешно поворачивается). Короче говоря, мы все согласны на брак господина Призрака… Мы всесторонне обдумали этот вопрос и, к счастью, нашли такую девушку, что, стоит только господину Призраку ее увидеть, он сразу же влюбится в нее по уши…

Фукагава. Да, но…

Оба. Моя дочь по сравнению с ней ничто… (Чертит пальцем в воздухе какие-то неопределенные округлые линии.) Во всяком случае, мы считаем, что это женщина, достойная господина Призрака…

Фукагава. А сама Мисако-санчто говорит?

Оба. Да что там! Она знает свое место. А уж передать вам, до чего очаровательна эта девушка… (оглядывается на своих спутников) не хватает слов!..

Марутакэ. Верно, верно. Первая красавица в городе…

Торий-младший. Ручаюсь, господин Призрак будет доволен, стоит только ее увидеть…

Мэр. И все эти серьезные, скучные дела, вроде должности мэра, покажутся ему пустой затеей…

Фукагава. Нет, вопрос о посте мэра — это совсем другое…

Мэр. Но понимаете, она такая красавица, что само собой получится так…

Призрак что-то говорит.

Фукагава. Он говорит что, поскольку этот брак нужен для занятия должности мэра, он обязательно станет мэром.

Оба. Верно, верно. Но не исключено, что эта девушка заявит, что терпеть не может таких скучных и безвкусных идей, как желание стать мэром… Во всяком случае, поговорим об этом потом, после того как господин Призрак увидит девушку…

Марутакэ. Да-да. Ведь она — «мисс Китахама»!

Призрак что-то говорит.

Фукагава. В таком случае где она? Он спешит…

Оба (в затруднении). Ото, да он, оказывается, нетерпелив!

Марутакэ. Хе-хе-хе…

Внезапно дверь в амбулаторию открывается.

Старушка (появляясь). Э-э… Послушайте…

Торий-младший. Опять пролезла!

Торий-старший. Брысь отсюда! (Грозит кулаками.)

Старушка. Слушаюсь, слушаюсь… (Исчезает.)

Фукагава. Он говорит, что, если этот брак не состоится немедленно и он не сможет стать мэром, ему не остается ничего другого, как уйти отсюда далеко в море.

Торий-старший. Купаться?

Марутакэ. Наверное, удить рыбу.

Торий-младший. Какое! В свадебное путешествие.

Все пытаются засмеяться, но им не до смеха.

Фукагава. Нет-нет. Он говорит, что там, далеко в море, собираются призраки — там их целые полчища. Это место сбора призраков, там они снова с шумом и криками изображают войну… Вот туда-то он и хочет уйти.

Оба. Ну хорошо. А что собираешься делать ты, если господин Призрак уйдет?

Фукагава (безразличным тоном). Я уйду вместе с ним.

Пауза.

Торий-старший. Но это ни на что не похоже! Это уж прямая угроза! (Оглядывает своих спутников, как будто ища у них поддержки.)

Мэр. Разумеется! Этого мы не допустим.

Оба. Тогда уж разреши и мне пойти вместе с вами!

Фукагава. Нет, зачем… Оттого-то он и хочет поскорее жениться…

Марутакэ.

Быстрый переход