|
— И ты будешь меня учить?
— Конечно. Лук резать умеешь?
Лира нахмурилась:
— Мне сказали держаться подальше от кухни.
— Если мне придётся ещё раз почуять запах той луковицы, то я снова окажусь здесь, борясь с тошнотой. Думаю, тебе будет не опасно сделать что-то настолько простое, если только от этого запаха тебя тоже не затошнит.
Лираллианта протянула руку, коснувшись виска Кэйт:
— Не двигайся.
По Кэйт прокатилось ощущение прохлады. Тошнота её утихла, а желудок расслабился.
— О, это чудесно. Я и не знала, что ты так умеешь. Спасибо.
Лира улыбнулась:
— За последние несколько дней приходилось часто в этом практиковаться.
— Полагаю, мне тогда лучше вернуться на кухню, — удручённо сказала Кэйт.
Лира положила ладонь ей на плечо:
— Позволь мне. А ты можешь приглядывать.
Кэйт засмеялась:
— Ладно. От такого предложения я отказываться не буду. Если так будет и дальше, то я могу даже влюбиться в тебя.
Лира первой пошла обратно к кухне:
— Ты же сказала, что мы будем друг другу помогать.
Глава 17
Крэ́йг Ро́у был необычно высоким мужчиной, ростом почти в шесть с половиной футов. Волосы его были тёмными, и спадали на его смуглую кожу плотными кудрями. Его жена, Ло́ра, обладала похожим образом впечатляющими ростом и тёмным цветом лица.
Сара находила их окрас интересным. Она слышала, что многие люди в Дэрхаме были темнее, но ожидала что-то ближе к густому загару. Конечно, она видела среди Ши'Хар и более экзотическую окраску, например — у Прэйсианов, которые были настолько тёмными, что выглядели почти угольно-чёрными, и это ещё было заурядным по сравнению с синей кожей Морданов или зелёными волосами Сэнтиров.
Она задумалась, не имело ли человечество когда-то такие же разные окрасы, как и Ши'Хар. Миссис Роу смотрела бы Тириону прямо в глаза, если бы он тут был, а Мистер Роу был бы на полголовы выше. «Будет интересно позже увидеть их бок о бок», — подумала Сара.
— Добро пожаловать в Албамарл, — сказала Сара.
— Так вот, как этот новый город будет называться? — спросила Лора Роу. У неё был глубокий, но женственный голос, и она держалась с уверенным и властным видом. Жена мэра Дэрхама была не робкого десятка.
Сара улыбнулась:
— Изначально так назывался наш дом, но мы решили расширить это название на весь город. Оно означает «белый камень».
— Мне кажется, называть это городом — преждевременно, — сказал Крэйг, — когда никто там ещё не живёт.
— Некоторые из моего народа уже там, — подала голос Лэйла, — но мы надеемся, что как только вы его увидите, то захотите быть среди первых новых горожан.
Лэйла носила элегантное платье, но оно почти не скрывало её фигуру воительницы. До роста гостей она немного не дотягивала, хотя и сама была высокой, но её мускулатура почти не оставляла сомнений в том, кто из этих троих победит в обычной драке.
Будучи чуть выше пяти футов, Сара ощущала себя среди них совершенно низкорослой. За Лэйлой она наблюдала с беспокойством. «Зря я её взяла. Она — не дипломат». К сожалению, для экскурсии им нужны были её навыки.
Несмотря на грубое воспитание, Лэйла управлялась с иллюзиями гораздо искуснее всех детей Тириона. Вообще, само её платье было магической фабрикацией. Под ним надзирательница была почти голой. Никакие слова не могли убедить её надеть одно из вычурных платьев, которые рекомендовала Кэйт. Иллюзия была компромиссом.
Однако Саре не на что было жаловаться. |