Изменить размер шрифта - +
Шум воды и раскаты грома оглушили меня, когда нас смыло через край и швырнуло в бездну.

Нечто подобное страху било по моему черепу изнутри.

Пребывая словно в невесомости, я не видел ничего, кроме пузырьков, пока мы кувыркались в падении. Я сжимал Али так же крепко, как она держалась за меня.

Мы всё быстрее устремлялись к воде, пока не врезались в её бурлящую поверхность с оглушительными брызгами.

Столкновение наверняка оставило синяки. Нас тут же утянуло под воду, вокруг сомкнулась тьма. Я перевернулся вниз головой, дезориентированный, работал руками и ногами, пытаясь выбраться на поверхность.

Наконец, я освободился, но река вырвала Али из моей хватки.

Мой разум почти опустел от паники, и я вытягивал шею, ища её серебристые волосы. Но я видел лишь кипящую пену, и река по прежнему уносила меня. Скользкие камни выгибались надо мной – поток затянул меня в пещеру. Река быстро сужалась, превращаясь в оглушительный поток.

Я пытался позвать Али, на мгновение забыв, что у меня нет голоса.

Худшее случилось тогда, когда стены пещеры сомкнулись, и опустилась тьма. Я едва мог отличить верх от низа, что уж говорить о лево и право. Сопротивление и попытки удержаться на поверхности отнимали все мои силы.

Только когда вода замедлилась, я смог выплыть из основного потока и осознал, что дрейфую в воронке. Я снова нырнул под воду, работая ногами, и поплыл, как мне хотелось верить, к более мелкому участку подземной реки.

Тут царила абсолютная тьма. Я раздражённо зарычал, и этот звук зловеще разнёсся во тьме.

Наконец, моя ступня задела дно. Склизкие речные камни. Я попытался встать и едва не поскользнулся. Я снова зарычал, на сей раз ещё громче, но не услышал ответа.

Острая боль раздирала мою грудь, но я не собирался признаваться себе в том, что потерял её.

И всё же, если не считать шума воды, вокруг стояла абсолютная тишина.

 

Глава 34. Али

 

Я дрейфовала в темноте, пока моё зрение Ночной Эльфийки адаптировалось. Течение замедлилось, река расширилась, выливаясь в подземное озеро. Здесь потолок пещеры из серого камня выгибался в десяти метрах над моей головой. Испещрённый тёмными дырами и впадинами, он выглядел как Луна, если смотреть на неё с Земли. Я гадала, какими геологическими процессами вызвана такая странная поверхность.

Я дрожала в ледяной воде, мои зубы стучали. Мне надо найти какое нибудь тёплое и сухое место. Мои мышцы горели от напряжения.

Словно по заказу, я увидела тёмный силуэт примерно в сотне метров от меня, сидевший на каменистом островке в пещере. Поплыв в его сторону, я ощутила знакомый запах шалфея и древесного дыма. Меня переполнило облегчение. Мэррок жив, а значит, мы вместе найдём выход отсюда.

– Мэррок? – позвала я. – Я здесь!

Я плыла так быстро, как позволяли мои ноющие мышцы. Приблизившись к острову, я увидела, что он стоит у самого берега. Высокий, с невероятно широкими плечами, он был лишь силуэтом на фоне чернильной тьмы пещеры, погружённой в тени. Вопреки его узнаваемо крупному телосложению, я тут же поняла, что это не Мэррок. Запах древесины уже исчез.

Моё сердце ухнуло в пятки. У этого мужчины были золотистые волосы Верховного Эльфа.

– Кто ты? – спросила я, перебирая руками в воде, чтобы держаться на поверхности.

Он подошёл к воде, почти скользя по камням. Он был прекрасен. Медовые волосы, золотистая сияющая кожа и глаза синие, как тени в ледяной пещере. Его тело как будто источало свет.

– Я здесь ради тебя, Али.

– Кто ты? Откуда ты знаешь моё имя?

На этот вопрос он не ответил.

Откуда здесь Верховный Эльф? Он не выглядел мокрым, его волосы слегка развевались подземным ветерком.

– Что ты здесь делаешь? – спросила я.

– Должно быть, ты замёрзла, – он протянул мне руку.

Быстрый переход