Изменить размер шрифта - +
Я иду делать яичницу.

— И разобьешь яйцо? — спросил Брэндон.

— Я иду к мировому судье за ордером на обыск. Допустим, что драгоценности украдены.

— Чушь, Дуг. Это слишком рискованно. Если произойдет ошибка, мы станем посмешищем для всех и…

— Не МЫ, — поправил его Селби, — а Я. Лично я пойду за…

— Ты думаешь, что говоришь? — пробурчал Брэндон сердито. — Я отправляюсь с тобой за ордером на обыск.

 

Глава 22

 

Лефти, дворецкий, с ушами, как цветная капуста, открыл дверь.

— Мистер Карр дома? — спросил Селби.

— Нет, сэр. Мистера Карра дома нет.

— А миссис Карр дома?

— Нет, сэр. Ее тоже нет дома.

— У нас к нему крайне важное дело, — объяснил Селби. — И в интересах мистера Карра знать, что я здесь.

— Его нет дома.

— Хорошо, — сказал Брэндон, выступая вперед. — Вы это видите? Надеюсь, вы знаете, что это?

— Что это?

— Ордер на обыск, — ответил Селби. — Мы разыскиваем украденную собственность.

— Вы и еще кто? Кто с вами?

— Обыскивать буду я, — свирепо посмотрел на дворецкого Брэндон.

— Вы не войдете сюда, независимо от того, есть у вас ордер или нет. — Лефти закрыл собой дверной проем.

— У меня есть ордер. Я шериф, и я войду. Пока не знаю, в чем вас обвинить, но если к этому добавится сопротивление властям, то вам же будет хуже. Прочь с дороги!

Лефти расставил в стороны руки. Брэндон шагнул вперед и плечом оттолкнул его. Тот принял боксерскую стойку. Брэндон расстегнул кобуру.

— Вы сопротивляетесь офицеру при исполнении служебных обязанностей… — начал он. Холодный блеск глаз шерифа поколебал уверенность слуги. — На вашем месте, Лефти, я бы не стал пользоваться кулаками. Лучше достаньте пистолет, если он у вас есть.

— У меня нет пистолета, — обреченно ответил Лефти.

— А у меня есть, — заметил Брэндон.

Сзади Лефти вдруг послышались шаги, и раздался голос Карра:

— Что здесь происходит? О! Мои дорогие друзья Селби и шериф! Все в порядке, Лефти. Впустите их. Простите, джентльмены, но я попросил никого не впускать ко мне ни при каких обстоятельствах. Я боялся, что пресса попытается проникнуть сюда… Входите же?

— Мы войдем, — огрызнулся Брэндон. — Но сейчас я не гость, а представитель закона. Вот ордер на обыск вашего дома.

— Ордер на обыск? — недоверчиво переспросил Карр.

— Ордер на обыск, — повторил Брэндон. — Я скажу вам, Карр. Ордер на обыск выдан мне властью, чтобы отыскать похищенные драгоценности.

— Похищенные драгоценности?! — воскликнул в удивлении Карр. — Похищенные драгоценности? Зачем мне было их похищать?

— У меня ордер на обыск, и я должен произвести его.

— Боже мой, Селби, — сказал Карр, — вы же прокурор. Вы же знаете, что такой ордер не может быть выдан, если нет данного под присягой показания.

— Я дал показания под присягой, — заверил его Селби.

— Вы?!

— Да. И мы ищем те драгоценности, которые вам оказались случайно известны. Те, что принадлежат Моане Леннокс.

Кажется, впервые в жизни Карр был в замешательстве.

— Скажите только слово, босс, — тихо промолвил Лефти, — и я…

— Да, да, — резко перебил его Брэндон.

Быстрый переход