Но Ормонд молча вынес чемодан на середину комнаты, где было светло.
— Послушайте, что вы себе позволяете?! — возмущенно продолжала Элеонора.
Инспектор невозмутимо открыл чемодан; в нем лежали нейлоновые чулки, шелковое нижнее белье, аккуратно упакованное в целлофановый пакет, письма, записная книжка…
Ладонь Ормонда скользнула под пакет с бельем, но в следующую секунду Красотка ударила его по руке.
— Не смейте рыться, вы порвете мои чулки!
Она ловко просунула ладонь между сложенными вещами, пошарила и пробормотала:
— Надо же, я совсем про него забыла. Вот, держите!
С этими словами девушка извлекла длинный сверток в газетной бумаге, развязала бечевку и, развернув газету, вынула нож, на лезвии которого химическим карандашом были выведены три большие буквы «ТЕМ» и цифры «7.65».
— Это он? — спросил инспектор у окружного прокурора.
— Он самый, — кивнул Селби, протягивая нож Брэндону.
Селби взял газету. Это был экземпляр хайдейлской газеты за 7 октября.
— Нож забираем? — спросил инспектор прокурора.
— Эй, послушайте! — возмутилась Красотка. — Вы, видно, решили, что можете делать все, что хотите? Этот нож мой!
— Не исключено, что он окажется вещественным доказательством, — ответил Селби.
— Доказательством чего? — презрительно фыркнула она. — Вы что, за дурочку меня принимаете? До тех пор, пока нож остается у меня, вы ничего не можете пришить моему брату и впутать меня во все это. А стоит вам уйти с ним, и потом неизвестно, чего от вас ждать. Нет уж, джентльмены, нож останется здесь. Если вам это не нравится, я позвоню своему адвокату.
— А кто ваш адвокат?
— А.Б. Карр, — резко ответила она. — Слышали о таком?
— Вы только что ездили с ним на север штата, не так ли?
— О, вы и это знаете!
— Знаем. Так как случилось, что вы поехали вместе?
— Он собирался на машине в Хайдейл и спросил, не хочу ли я составить ему компанию. Я решила, что не мешает навестить родного брата.
— И все?
— А вы что подумали?
— Я спросил первым.
— Я собиралась вернуться вместе с ним, — продолжала девушка, — но времени оставалось в обрез. На работе меня подменили, однако утром я обязана быть на месте ровно в семь.
— Вы хорошо знаете Карра? — спросил Ормонд.
— Достаточно, чтобы отличить от других людей, — улыбнулась Элеонора. — Можете поставить передо мной шеренгу незнакомых мужчин, инспектор, и я тут же укажу на него.
— Я не это имел в виду, — поморщился Ормонд.
— А я имею в виду это.
— Выходит, вы хорошо знаете Карра?
— Послушайте, Карр не из тех, кто носится на машине по ночам. Сегодня он остановился переночевать во Фресно. Я знаю, как связаться с ним. Ему может не понравиться, если я нарушу его сладкий сон, и мне не хотелось бы делать этого, но в случае необходимости придется рискнуть. Так что если хотите задать ему вопросы, то пожалуйста.
Инспектор Ормонд вопросительно взглянул на Рекса Брэндона.
— Не будем накалять обстановку, — сказал шериф. — Если мисс Харлан не хочет отдавать нож, пусть он останется у нее. В конце концов, мы знаем, что такие ножи продавались в Хайдейле у Киттсона. Лично я считаю случайным совпадением, что у подружки Евы Даусон оказался дубликат ножа, которым была убита последняя.
— Вам, шериф, следовало бы лучше разбираться в таких делах, — горячо возразила Красотка. |