Изменить размер шрифта - +

— И все же, — стоял на своем Селби, — надо взглянуть. Какая комната?

Она молча показала рукой.

Селби в сопровождении Рекса Брэндона двинулся по коридору. Миссис Кейн, озираясь на входную дверь, обеспокоенно проговорила:

— Нам нельзя задерживаться. Вдруг… хозяева вернутся.

Окинув спальню беглым взглядом, Брэндон повернулся к миссис Кейн:

— Вы, кажется, заметили на постели пятно крови?

— Да.

— Взгляните.

Миссис Кейн не смогла сдержать изумленного возгласа.

— Вы также заявляли об испачканных кровью полотенцах в ванной?

— Да.

— Давайте проверим.

В ванной кафельная плитка резала глаз ослепительной белизной. Когда, не обнаружив там никаких признаков кровавой драмы, все трое двинулись назад по коридору, Брэндон многозначительно протянул:

— М-да.

— Я, видно, напрасно подняла тревогу, — смущенно произнесла миссис Кейн. — Просто не знаю, как благодарить вас. Могу я… то есть, я хочу сказать… вы, джентльмены… конечно, не сочтете меня…

Селби молча распахнул перед ней дверь.

— Ключ — в почтовый ящик, — напомнил ему Брэндон.

Селби ответил ему кивком.

И вдруг шериф схватил стоявшую в дверном проеме женщину за руку, втащил ее в дом и захлопнул дверь.

— Что случилось? — удивился Селби.

— Это западня, — мрачно ответил шериф. — Мы попались.

— Джим Мелвин пожаловал?

— Нет. Старина Карр.

— Что все это значит? — возмутилась миссис Кейн.

— Не стройте из себя святую невинность, — зло прошипел Брэндон.

— Она всего лишь приманка, Рекс, — спокойно заметил настроенный более миролюбиво Селби. — Он тебя видел?

— Он определенно видел ее и к тому же подогнал свой лимузин к самому дому.

— Да, — вздохнул Селби. — Ждать, когда он поднимется на крыльцо и позвонит, нам ни к чему. Никуда не денешься, Рекс. Придется вступить с ним в драку.

Брэндон подхватил миссис Кейн под руку и бесстрашно вышел из дома. Последовавший за ними Селби захлопнул за собой дверь, и замок щелкнул.

— Ты только посмотри на него, — процедил сквозь зубы Брэндон. Этот стряпчий по темным делам не постеснялся напялить на себя одежду порядочных ковбоев. Вот ведь бесстыжая рожа!

Альфонс Бейкер Карр стоял у капота своего шикарного автомобиля, в раздумье глядя на дом, потом двинулся навстречу троице на крыльце. Галантно сняв широкополую шляпу, он заговорил звучным голосом, обращаясь к миссис Кейн:

— Добрый день. Вы не скажете, мистер Мелвин дома?

— Я так не думаю, — ответил за женщину Брэндон.

— Ах! — с наигранным изумлением воскликнул адвокат. — Это вы, шериф Брэндон?

— А я что, не похож на самого себя?

— Я не разобрал сначала, — охотно пояснил Карр. — Солнце светит мне в глаза, и я различил только женскую и две мужские фигуры… О, какая встреча! Дуг Селби, наш окружной прокурор. Как поживаете, Селби?

— Отлично, — сухо ответил Селби. — Речь у вас уже, конечно, отрепетирована? Ну что ж, мы слушаем.

— Я вас не понимаю, — недоуменно взглянул на него Карр.

— Ладно, бросьте, — отрезал Селби.

— Могу ли я осведомиться о цели вашего визита сюда? — поинтересовался Карр, словно не замечая резкого тона прокурора.

Быстрый переход