Изменить размер шрифта - +
 — С ума обалдеть!

Вся постель была в крови.

— Мне жутко неловко, — начала я. — Я испортила…

— Не переживай, будем считать, что ты девственница и мне крупно повезло! Но потом, думаю, надо будет над этим поработать, чтобы ты больше понапрасну не теряла кровь. Как ты считаешь? — Он прищурился.

Я села и подгребла к себе окровавленную простыню.

— Не смотри, Марк… Мне неприятно, что ты на это все смотришь. Иди, пожалуйста, отмени поездку Бетрава… Я тут приберусь. Где у тебя стиральная машина? — Я хотела встать, но невольно охнула, слишком сильно наступив на больную ногу.

— Осторожнее! — Марк уже сидел рядом на корточках и держал мою ногу в руках: выглядела она еще слоновее, чем вчера. — Очень больно? Как же мы про нее забыли…

— Так и забыли… — сказала я и совершенно неожиданно для себя расплакалась.

— Что ты?! Что такое?! — всполошился Марк. — Очень сильно больно?

— Не очень… Не сильно… Я не знаю!.. Да еще эта чертова кровь!..

— Не плачь! Сейчас сделаем новый компресс, перевяжем…

— Зачем тебе это все? Ради чего ты со мной носишься?.. Трахаться не с кем? Лола вон вдвое моложе меня!

— Тише, тише. Все хорошо. — Он набросил на меня одеяло и крепко обнял. — Все хорошо. А будет еще лучше! Вот увидишь!

Тут снизу из гостиной долетели звуки движения, шаги и голоса, среди которых один — определенно женский и незнакомый мне. И этот голос громко крикнул:

— Марк! Где ты? Это мы! Ты дома?

— Дома! Дома! — во всю глотку заорал Марк и стал натягивать штаны и футболку. — Я сейчас!

— Кто это? — шепотом спросила я.

— Мама Клара, — радостно объяснил он. — Кларисс, папина жена. Потерпи, пожалуйста чуть-чуть. Я им все быстро объясню, вернусь и займусь твоей ногой. — Он чмокнул меня в щеку и направился к двери. — Как же хорошо, что они приехали!

Я смотрела в его спину, а он повторял:

— Как же хорошо, как хорошо…

 

Глава 26,

которая опять сейчас

 

— Привет, Соланж. — Кларисс обняла меня сзади.

Я даже не заметила, как она подошла: я все смотрела вслед Марку, хотя он давно уже скрылся за углом летней кухни.

— Я так рада тебя видеть! — сказала она, не обращая ни малейшего внимания на Полетт.

— Я тоже. — Я прижалась к ней. — Знаешь, мне кажется, что это какой-то кошмарный сон.

— Ты молодец, хорошо держишься. Не думай ни о чем. Что бы ни случилось, мы всегда с тобой.

— Еще бы! — ехидно встряла Полетт. — Куда вы денетесь! Она же теперь, считай, хозяйка Бон-Авиро! Имеет право выставить вас отсюда в любую минуту!

— Послушайте, мадам! — резко распрямляясь во весь рост, заговорил адвокат. — Чего вы добиваетесь? Что вам надо? Кто вы вообще такая?

Маленькая толстуха, запрокинув голову, посмотрела на него снизу вверх, но так, как если бы она была двухметрового роста, а он — букашкой.

— Я-то — законная супруга шефа жандармерии Куассона. Мадам Бетрав. А вот ты кто такой?

— Прекрасно выглядите, мадам Бетрав. — Адвокат лучезарно улыбнулся и отодвинул стул от стола. — Присаживайтесь! Замечательная погода, не правда ли?

Полетт была явно сбита с толку, но не унималась:

— Кажется, я задала вопрос!

— Вы совершенно правы, мадам Бетрав, — мягко заговорил отец Марка.

Быстрый переход