Изменить размер шрифта - +
 – Мой муж любил меня. Была коробка конфет в то утро. В форме сердца. В шесть часов принесли дюжину алых роз. Карл поцеловал меня на прощанье и ушел. С тех пор я его не видела.

– Оставь миссис Андрович расписку за разделочный нож, Берт, – сказал Карелла Клингу. – Большое спасибо, миссис Андрович, за кофе и булочки. За то, что уделили нам время. Вы были очень гостеприимны.

Когда они выходили, с ее губ сорвалось:

– Его уже нет в живых, я знаю.

 

Была еще одна существенная разница.

Берт Клинг был без ума от Клер.

Она встретила его поцелуем, как только он вошел. На ней были черные брюки и белая свободная блуза чуть ниже талии.

– Что тебя задержало? – спросила Клер.

– Цветочные магазины.

– Ты купил мне цветы?

– Нет. Дама, с которой мы беседовали, утверждала, что ее муж преподнес ей дюжину алых роз. Мы проверили около десятка цветочных магазинов по соседству и в округе. Результат? Никто не заказывал роз в День Валентина. Во всяком случае, для миссис Андрович.

– Ну, и...

– Стиву Карелле изменила его проницательность. Можно я сниму ботинки?

– Снимай. Я купила два бифштекса. Ты настроен на бифштексы?

– Попозже.

– Каким образом Карелле изменила проницательность?

– Ну, вцепился в эту тощую с трагическим лицом девицу, как будто бы хотел из нее душу вытрясти. Когда мы вышли, я ему заметил, что он был с ней слишком резок. Я же не раз наблюдал его за работой. Обычно с женщинами он мягок. А с этой, как с цепи сорвался. Я поинтересовался почему и сказал, что мне это не понравилось.

– А он что?

– Как только она открыла рот, он уже знал, что она говорит неправду, и захотел выяснить почему.

– Откуда он знал?

– Говорит, знал и все тут. В этом и загвоздка. Мы проверили все эти идиотские цветочные магазины и выяснили, что ни один из них в шесть утра не доставлял на дом цветы, мало того, ни один из них не открывался раньше девяти.

– Муж мог заказать цветы где угодно в городе, Берт.

– Конечно. Но это маловероятно. Он же не служащий какого-нибудь учреждения. Он – моряк. Когда он не в плавании, он проводит время дома. Отсюда напрашивается вывод, что удобнее заказать цветы в каком-нибудь магазине по соседству.

– Ну и что?

– Да ничего. Устал. Стив отправил нож для разделки мяса на экспертизу в лабораторию. – Он помолчал, затем продолжал: – Она совсем не похожа на женщину, которая может наброситься на мужчину с ножом для разделки мяса. Поди сюда.

Она подошла и присела ему на колени. Он поцеловал ее и сказал:

– В моем распоряжении весь уик-энд. Стив уступил мне свое воскресенье.

– Да неужели?

– Какая-то ты необычная.

– В каком смысле?

– Какая-то мягкая.

– Я без бюстгальтера.

– Почему?

– Хотела почувствовать себя свободнее. Убери руки! – сказала она резко и вскочила с его колен.

– Вот тебе бы ничего не стоило наброситься на мужчину с ножом, – язвительно проговорил он, окидывая взглядом сидящую напротив Клер.

– Неужели? – холодно бросила она. – Когда ты собираешься есть?

– Попозже.

– Куда мы сегодня пойдем?

– Никуда.

– Это почему?

– Мне не надо появляться в участке до понедельника.

– Очень хорошо.

– И у меня была мысль...

– Да?

– Я думал, что мы сейчас заберемся в постель и так проведем весь конец недели.

Быстрый переход