— Я говорю о Харгрейвах.
Гвен насторожилась и поспешно села в кресло, но тут же сморщилась и подскочила.
— Что случилось, дорогая? — повернулся к ней муженек.
— Ничего особенного, — ответила она, принимая более подходящее выражение лица, — совсем забыла, что тут лежит этот шарф.
Гвен извлекла вязание, посмотрев на него с угрожающим видом. Почему-то она должна с ним мучиться весь день, словно ее к этому приговорили. И это если вспомнить, что она ненавидит вязать!
Джек не в силах сдержаться, захихикал. Сэр Роуэн заулыбался и заметил:
— Что-то вяжете, сударыня?
— Да, сэр, шарфик Джеку. Осталось совсем немного, а потом он будет его носить.
Джек на мгновение представил, что наденет это и ему стало нехорошо. Но он мужественно справился с этим и кивнул:
— Конечно, дорогая.
Он посмотрел на опекуна и спросил:
— Так что же там с Харгрейвами, Джулиан?
— Я слышал, вы недавно с ними встречались. Не так ли?
— С ними? Нет, — он покачал головой, — сюда приезжала только Эрнестина.
— О, в самом деле, — слегка приподнял брови сэр Роуэн, — это, конечно, меняет дело. Значит, приезжала Эрнестина. Вы поддерживаете с ней дружеские отношения, Джек?
— Да нет никаких отношений. Я сам удивился, когда она неделю назад нанесла нам визит.
— Странно, что она решила это сделать после десяти лет своего отсутствия.
— Я тоже так подумал. Сильно удивился, когда Тэллер объявил о ее приходе.
— Да, интересно, — глубокомысленно кивнул опекун, — и какой же повод она выбрала для визита, Джек?
— Именно этот и выбрала. Сказала, что очень давно меня не видела и решила навестить. Но на самом деле…
— На самом деле? — повторил тот, поглядывая на него.
— На самом деле вы уже поняли эту причину, не так ли? — при этом Джек кинул взгляд на Гвен, как бы давая опекуну понять, что при ней он это не обсуждает.
Сэр Роуэн кивнул, признавая, что Джек прав.
— Странно, что Эрнестина все-таки решилась на этот визит. Она не могла не знать, как на это отреагируют ее родственники. Но все же нужно признать, что теперь она по крайней мере приехала одна и не привезла с собой своих отпрысков.
Теперь кивнул Джек.
— Теперь они, должно быть, уже взрослые, — задумчиво говорил опекун.
От неожиданности Гвен сильно дернула за нитку и восемь петель, которые ей с таким трудом удалось провязать снова распустились. Но девушка даже не обратила на это внимания. Она не посмотрела в сторону гостя, зная, что в этот разговор ей нельзя вмешиваться. Но услышанное ввергло ее в некоторый шок. У Эрнестины взрослые дети? Сколько же ей лет на самом деле? По меньшей мере сорок. Но это просто немыслимо! Для своих лет она выглядит замечательно, всего на двадцать три — двадцать пять. Ну и ну! Как ей это удалось?
Гвен еще некоторое время размышляла на эту тему, поражаясь моложавости мисс Харгрейв, а потом вспомнила, что должна вязать. Она опустила глаза на спицы и едва сдержала возглас ярости. Пока ее голова была занята другим, руки прилежно продолжали тянуть и тянуть за нить и теперь от шарфа осталась лишь резинка. Девушка приподняла клубок, покачала головой и решила смотать то, что лежало у нее на коленях. Теперь миссис Менгли ее точно убьет. Она придет в ярость увидев, что приключилось с ее рукоделием. А не надо было давать ей этот гадкий шарф!
Прислушавшись к беседе мужчин, Гвен поняла, что они уже не обсуждают мисс Харгрейв, должно быть эта тема перестала их интересовать, точнее, интересовать сэра Роуэна. |