Изменить размер шрифта - +

— Я с этим разберусь, Нина. Никто не в опасности. И я с этим покончу, ладно? — Он выпалил все эти слова на одном дыхании; его глаза метали молнии.

— Ладно, — согласилась я, обняла его и поцеловала, а когда отстранилась, Джаред подозрительно посмотрел на меня и переспросил:

— Ладно?

Я прикоснулась к его лицу кончиками пальцев:

— Не могу бросить тебя, даже если считаю, что так нужно. Я никуда не уйду. Обещаю.

В глазах Джареда появилась нежность. Он поднял мою руку с его кольцом на пальце:

— А ты держишь слово.

 

ГЛАВА 18

ШАХ

 

На следующее утро я проснулась в том же состоянии, что и пять дней назад: запутана в простынях, в мышцах боль, глаза не открыть, в животе пусто, плюс все прочие признаки высочайшего блаженства.

Я потянулась, и Джаред крепко обнял меня.

— Может, поспишь еще? — предложил он, целуя меня в шею.

Положив ногу ему на бедро, я ответила:

— Зачем тратить время на сон, когда ты бодрствуешь?

Он усмехнулся и провел рукой по моему бедру:

— Затем, что ты человек, и тебе нужно спать побольше двух часов в сутки. Не то чтобы я жаловался. Просто мне надо перестать быть эгоистом и давать тебе заснуть до шести утра.

— Ты не посмеешь. — Я зевнула.

— Ты голодная. Я приготовлю завтрак. — Он соскользнул с кровати.

Я долго стояла под душем, а потом, громко топая, спустилась, взяла газету и села к столу с чашкой кофе. Отхлебнув полглотка, я замерла. На глаза попался заголовок:

ТЕЛО МЕСТНОГО БАНКИРА НАЙДЕНО ИЗУРОДОВАННЫМ

— Джаред?

— Да, дорогая? — отозвался тот, занятый приготовлением яичницы.

— Ты видел утреннюю газету?

— Нет еще. А что? — Джаред обернулся, уловив мой страх.

Я пробегала глазами статью. Нервно сглотнув, я встретилась с ним взглядом.

— Джеймс Стивенс из банка… тот мужчина, который запускал нас в хранилище… его вчера нашли мертвым.

Я протянула газету Джареду и следила, как он водил глазами по строчкам.

— Что это значит, Джаред?

Глаза Джареда оставались ясными, а лицо спокойным.

— Вероятно, он один из тех, на кого намекал Сэмюэл. Мне надо будет взглянуть на тело, чтобы удостовериться, чья это работа — Грэма или…

Я кивнула, поняв, куда он клонит.

— О нет, — пробормотал Джаред.

— Что?

Он передал газету мне обратно, указав на текст.

МЕСТНЫЙ ЮВЕЛИР ИЗБИТ И ОГРАБЛЕН.

ПОЛИЦИЯ УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ДАННАЯ ЦЕПЬ ПРЕСТУПЛЕНИЙ — СЛУЧАЙНОЕ СОВПАДЕНИЕ

— Винсент! — ахнула я, поднимая глаза на Джареда. — Как по-твоему, он сильно пострадал?

Глаза Джареда потемнели.

— Здесь сказано «избит»; из этого я могу заключить, что он жив, — сказал Джаред и сел рядом.

Я заерзала:

— И что нам делать?

Джаред покачал головой и переплел свои пальцы с моими.

— Мы возьмем книгу, а потом я верну ее Шаху.

— Ты имеешь в виду, мы вернем ее Шаху, — уточнила я и сжала его пальцы.

Джаред покачал головой:

— Прости, Нина, но это слишком опасно.

— Джаред… — От страха перехватило горло, и я не смогла возразить.

Посадив меня к себе на колени, Джаред сцепил руки на моей талии.

— Я займусь этим сам. Клер останется здесь, с тобой. Ты будешь в безопасности, я обещаю.

Я прижалась щекой к его щеке и закрыла глаза.

— А что будет с тобой? Разве это не то же, что отправиться в тыл врага?

— У меня есть то, что ему нужно.

Быстрый переход