Изменить размер шрифта - +
Однако для хороших сержантов всегда было послабление, а Чавез являлся одним из них. Он швырнул звезду внешне малозаметным, но мощным движением кисти, и метательный снаряд на дюйм вонзился в ствол дерева, стоящего в пятнадцати футах. Чавез выдернул звезду, положил в карман и пошёл к командиру.

– Прибыл, сэр! – произнёс Чавез, вытягиваясь по стойке смирно.

– Вольно, сержант, – ответил лейтенант Джексон. Он сидел, опираясь спиной о ствол дерева, чтобы дать отдых покрытым водяными пузырями ногам. Выпускник академии в Уэст‑Пойнте, всего двадцати трех лет, он начинал понимать, как трудно угнаться за солдатами, которых должен вести за собой. – Мне только что позвонили. Поступил приказ прислать вас в штаб дивизии. Необходимо выправить какие‑то документы, связанные с вашим переводом Можете отправиться на вертолёте, доставившем припасы в хозчасть батальона. Он должен совершить посадку в штабе через час. Между прочим, вы образцово сработали прошлой ночью. Мне жаль расставаться с вами, Динг.

– Спасибо, сэр. – Джексон был не так уж плох для молодого офицера, подумал Чавез. Зелёный и неопытный, разумеется, зато старается поскорее научиться и овладевает мастерством. Он вытянулся и отдал честь лейтенанту.

– Не рискуйте понапрасну, сержант. – Джексон встал, чтобы отсалютовать, как положено.

– Ночь принадлежит нам, сэр! – ответил Чавез, как это было принято в 3‑м батальоне 17‑го пехотного полка. Двадцать пять минут спустя он поднялся на борт вертолёта Сикорский UН‑60А «Блэкхок» и разместился поудобнее, чтобы отдохнуть во время пятидесятиминутного полёта в Форд‑Орд. Главный сержант батальона вручил ему предписание, когда Чавез поднимался на борт. Ему давали час, чтобы помыться и привести себя в порядок перед тем, как явиться в отдел кадров дивизии. Чавезу понадобился продолжительный душ, чтобы смыть с себя солёный пот и маскировочную краску, но он сумел прибыть даже раньше назначенного срока одетым в свой лучший пятнистый комбинезон.

– Привет, Динг, – окликнул его другой старший сержант, работавший в отделе кадров, пока заживала сломанная нога. – Тебя ждут в конференц‑зале, в конце коридора на втором этаже.

– А в чём дело, Чарли?

– Понятия не имею. Какой‑то полковник выразил желание поговорить с тобой, вот и все.

– Черт побери, мне следовало подстричься, – пробормотал Чавез, поднимаясь по деревянной лестнице. Да и ботинки можно было почистить получше. Чертовски плохо появляться в таком виде перед каким‑то полковником, однако можно было и предупредить заранее. Всё‑таки это было одной из положительных сторон службы в армии, подумал сержант. Правила применялись ко всем без исключения. Он постучал в нужную ему дверь, чувствуя себя слишком усталым, чтобы проявлять беспокойство. В конце концов, скоро он уедет отсюда. Его документы для отбытия в Форт‑Беннинг были уже готовы, и сейчас Чавеза интересовало, какими окажутся женщины лёгкого поведения в Джорджии. Может быть, более оседлая жизнь сержанта‑строевика позволит ему...

– Войдите! – громыхнул голос в ответ на его стук. Полковник сидел за дешёвым деревянным письменным столом. На нём был чёрный свитер поверх светло‑зелёной рубашки, а на груди висела карточка с надписью «Смит». Динг вытянулся по стойке смирно.

– Старший сержант Доминго Чавез прибыл по вашему приказанию, сэр.

– Вольно, сержант, ведите себя свободно. Садитесь. Я знаю, что вы прибыли прямо с учений. Если хотите, в углу кофеварка.

– Нет, сэр, спасибо. – Чавез опустился на стул и только было сочувствовал, как спадает охватившее его напряжение, как увидел на столе перед полковником обложку своего личного дела. Смит раскрыл папку. Вообще не слишком приятно, когда кто‑то копается в твоём досье, но полковник взглянул на Чавеза с ободряющей улыбкой.

Быстрый переход