— К победе, долгой, но заслуженной нами по праву.
Они бросили свои пустые бокалы в камин.
— У меня есть кое-что для Вас, граф, — сказал сезар. — На самом деле даже две вещи. — Он полез в свою мантию и достал плоскую продолговатую коробку, покрытую синим атласом с золотыми вкраплениями. Сезар открыл её.
Золотая Аквила, прикрепленная к белой шелковой ленте, лежала на мягкой подложке. — Мой господин!
— Это признание Вашего преданного служения мне, Альянсу и Айэксегари. Орден Орла. И величайшая честь для меня даровать Вам его.
Верховный сезар достал медаль из шкатулки и осторожно прикрепил её к груди Голке.
— Вы оказали своей стране огромную услугу, Йако Бусар Феп Голке, и проявили себя от моего имени с преданностью, умением, послушанием и скромностью. Вы лично знаете физическую цену войне. Я чествую Вас.
— Верховный господин, это было моим долгом и лишь им одним.
Сезар осторожно похлопал его по руке. — Ты заслужил его, Голке. Его и ещё один мой подарок.
— Сир?
— С полуночи Вы с почестями освобождаетесь от верховного командования. Ваш труд окончен.
— Освобождён от командования…? Милорд, почему? Я Вас чем-то разочаровал?
Сезар громко рассмеялся. Голке почувствовал, что это было наиграно.
— Ни капли. Но с приходом имперцев я вынужден внести изменения в командную структуру. Радикальные изменения. Вы понимаете, не так ли, граф? Всё это сугубо политическое.
— Мой господин?
— Имперский генерал… Ванвойц, так, кажется, его зовут… ему нужна власть и пространство, чтобы скоординировать свои силы. Ему и его старшим командирам нужен посредник, кто-то, кто сможет помочь акклиматизировать их и эффективно включить в нашу военную конъюнктуру. Я доверяю Вам, Голке, и хочу, чтобы Вы исполнили эту роль.
— Посредника?
— Именно так. Связывая наши силы с силами наших освободителей. Думаю, Вы достаточно тактичны. Объективны. Вы образованный человек. И Вы заслуживаете достойной работы, оставив бремя верховного командования.
— Я… я считаю это большая удача, милорд. Но… кто займет моё место?
— Должность главнокомандующего? Я отдал это место Линтор-Сьюку. Он энергичный и подающий большие надежды мужчина. Своим энтузиазмом он вдохновит нашу армию.
— А этот имперский генерал… он должен будет отчитываться перед Линтор-Сьюком?
— Разумеется, должен! — фыркнул Сезар. — Пускай Имперская гвардия и прибыла, чтобы мы, наконец, выбрались из окопов, но это всё ещё наша война. Айэксегари сохранит за собой верховное командование. Пойдёмте…
Верховный сезар положил руку на плечо графа Голке и повёл его к столу с коктейлями в соседней комнате.
— Давайте же познакомимся с этими имперскими спасителями, которых нам послали. Позвольте им оценить Вас. А ещё Вы можете поздравить Линтор-Сьюка, пока занимаете должность.
— Сгораю от нетерпения, мой господин.
ГЛАВА 1. К фронту на Нэйме.
«Всё дело в соотношениях».
— Савил Феп Линтор-Сьюк, верховный главнокомандующий, Силы Альянса Айэкса, о рассмотрении списка понесённых потерь.
Они высаживались с громадных карриеров на густо заросшие зеленью лужайки неподалёку от места, которое, как им сказали, называлось Брюнсгатте. Сквозь лиственный лес и невысокие крыши внешних кварталов вдалеке виднелся город. Несколько раз в то утро принимался дождь, но теперь день был тёплым, ясным и напоминал весенний.
С площадок тут же увозилось всё: пехота, вооружение, боеприпасы, оснащение, даже стихийные толпы гражданских, которые следовали за войсками. Колонны больших грузовиков с грязными бортами раскачиваясь ползли по зарослям травы, чтобы собрать всех и вся и отвезти к железнодорожной станции. |