|
Он с улыбкой взял ее за руку:
— Мне жаль, миссис Брунос. Я никогда не хотел причинить вам вреда, вы знаете.
Донна повернулась к нему и сказала:
— Я это знаю, мистер Лоутон. Вы просто делали свою работу. А теперь все кончено. Для всех.
Лоутон не удовлетворился ее словами. Он смотрел на нее вопросительно. И Донна с улыбкой добавила:
— Я по-настоящему думала, что вы надежно запрятали его. Я так считала.
Он посмотрел ей в лицо и честно признался:
— Я это сделал. Но, видите ли, миссис Брунос, меня ограничивали. Потому что я знал, кто ваш муж. Я просто хотел удалить его с улиц, вот и все.
Донна рассудительно кивнула. Потом крепко схватила рослого мужчину за руку и пожала ее:
— Вы поступили мудро, мистер Лоутон! Я очень скоро в этом убедилась.
Инспектор-детектив Фрэнк Лоутон молча проводил ее взглядом. Он догадывался, что у миссис Брунос есть, что ему рассказать. И он также знал, что в этой истории он вряд ли когда-нибудь до конца разберется… Донна Брунос была слишком хороша для своего мужа. И у Лоутона было ощущение, что она теперь осознала этот факт.
Маэв и папаша Брунос поджидали Донну на узкой дорожке между двумя рядами могил.
— С меня хватит, Донна! Меня не похоронят в старой стране после всего этого!
Донна прижала Маэв к себе. Обе женщины чувствовали, какое значительное событие произошло в их жизни.
— Вы знали, кем был Джорджио, не так ли?
— Я знала. Всегда знала. Но он был мой сын. — Маэв посмотрела на еще разверстые могилы и сорвавшимся голосом прошептала: — Они были моими сыновьями, и я по-своему любила их.
Донна кивнула. И, держась рука об руку, обе женщины пошли к катафалкам.
Тишину нарушил печальный голос папаши Бруноса:
— Что за день, а? Мы похоронили двух сыновей. Двух сыновей! — Он покачал головой. Слезы катились у него по лицу.
В первый раз Донне по-настоящему захотелось плакать. Не о Джорджио или Стефане, но об этих двух людях, которые породили их. Донна обернулась и посмотрела Па в лицо.
— Мой Джорджио! Он любил тебя, Донна, никогда не забывай об этом.
Она ощутила на языке соленый вкус слез. Эти слезы напомнили ей о других слезах, которые она пролила, когда Джорджио в первый раз увели от нее.
Па вытер глаза скомканным платком.
— Я провожу тебя домой, а?
Донна кивнула. И проследила взглядом, как повел Маэв к похоронной машине.
В ее мысли ворвался голос Кэрол.
— Ты хочешь, чтобы мы поехали с тобой?
— Если не возражаете. Мне кажется, я не смогу сейчас остаться одна.
Кэрол обняла ее.
— Для этого и существуют друзья, не так ли, Долл?
Долли поджала губы и грубо фыркнула, как не подобает воспитанной женщине.
— Вы видели, кто там околачивается? — злобно спросила она. Донна устало кивнула головой.
— Оставь это, Долли, дорогая, — произнесла она. — Пожалуйста, оставь.
— Ну, ты посмотри: она стоит себе там, сверкает, как медный таз, со всеми своими титьками, зубами и загаром, мать ее!
Кэрол сказала это с завистью, и Донна невольно засмеялась.
— Как ни смешно, но меня это не задевает. Я чувствую лишь облегчение от того, что все кончилось.
Они сели в лимузин. И Донна в последний раз взглянула на Виду, которая стояла у могилы, а рядом с ней — ребенок. Ее длинные светлые волосы были распущены по спине, лицо — покрыто макияжем. Женщина смотрела в землю и не могла встретиться взглядом с Донной… Когда они проходили мимо, Донна бросила взгляд на лицо ребенка, пытаясь найти в нем черты отца: да, это был ребенок Джорджио; у него даже были длинные густые ресницы, которые больше бы подошли девочке, чем мальчику. |