Водитель фургона отпустил ей вслед пару слов из лексикона докеров Фриско и, удовлетворенный собой, уехал.
Кейси, посмотрев по сторонам, перебежал улицу и сел в «шевроле», который тут же рванул с места.
Часы на приборном щитке показывали двадцать минут девятого.
– Нам следует поторопиться, малыш. Доктор Фрэнч ждет уже двадцать минут. – Кейси назвал адрес.
Юлань выжимала из машины все возможное.
– Дорога займет минут десять, – сказал Кейси, – если беседа не мешает тебе вести машину, то расскажи мне историю моего спасения. Честно говоря, я так и не понял твоего плана.
Девушка вывернула на Бульвар-Беверли-глинч и заговорила, судя по ее лицу, не без гордости:
– Думаешь, это было простым делом? Меня до сих пор трясет. Отель оцеплен, у всех дверей охрана. Мужчин заставляют снимать очки, чтобы увидеть их глаза. Казалось, выхода нет. Идея возникла случайно. Я заметила, как к служебному входу подкатила машина с ящиками, я стала наблюдать за ней потому, что копы не обратили на нее внимания. Привезли продукты для ресторана. Машину разгрузили, закидали в нее пустую тару, и она уехала. Служебный вход выходит во двор. Я вышла из отеля, обогнула его и, стараясь не привлекать ничьего внимания, стала наблюдать за всеми операциями. Вскоре приехала еще одна машина. Из нее выгрузили пустые корзины. Шофер крикнул, что вернется за бельем через час. Это был шанс! Я вернулась в отель и незаметно проскользнула в подсобное помещение. Женщины в комбинезонах втащили корзины в лифт и повезли их наверх. Каждая из них обслуживала определенный этаж. Они собирали использованное белье, складывали его в корзину и, спустив ее вниз, заменяли пустой. Тут же, у лифта, находится комната отдыха и раздевалка. Улучив момент, я проникла в нее и нашла свободный комбинезон. Когда я переоделась и вышла на площадку, то у лифта набралось уже немало корзин. Я затащила одну в кабину и приехала за тобой. Дальше, ты знаешь, тебе пришлось немного отдохнуть на мягких простынях…
– О… Это были чудные минуты…
– Я старалась, Брэд, чтобы ты отдыхал с комфортом. Когда я выволокла тебя из лифта, что было сделать нелегко, то тут же пошла в туалет и скинула с себя комбинезон. Через минуту я покинула отель. Твоя машина оказалась на месте. Мне пришлось ждать недолго, я наблюдала за воротами. Вскоре прибыл фургон, загрузился и спокойно, минуя полицию, уехал. Я следовала за ним, пока мы не миновали опасный район, затем выбрала улицу потемнее и создала аварийную ситуацию. Фургон остановился, и ты имел возможность покинуть его. Вот, собственно, и все.
– Ты настоящий клад, Юлань. За сегодняшний день ты спасаешь меня второй раз. Если бы не ты…
– Прекрати, Брэд. Вот улица, которую ты назвал. Что дальше?
– Остановись.
Юлань припарковала машину к обочине.
– Дальше я пойду один. Фрэнч не должен ничего заподозрить. Он – моя единственная надежда.
– Но, может…
– Оставайся здесь. Я получу документ и вернусь. Нам придется отвезти его в полицию. Мне не терпится заткнуть глотку Холлису.
– Хорошо, я жду. Будь осторожен.
Кейси вышел из «шевроле» и направился к перекрестку с Шестнадцатой авеню.
Длинный «линкольн» стоял на противоположной стороне недалеко от фонарного столба и почти сливался с темными домами. Смутные очертания человеческой фигуры вырисовывались на сиденье водителя.
Кейси пересек улицу и быстро добежал до машины. Убедившись, что вокруг никого нет, он открыл дверцу и сел рядом с шофером.
– Вы доктор Фрэнч? Я Брэд Кейси.
Пожилой мужчина, сидящий рядом, ничего не ответил. Он молча смотрел перед собой.
– Меня прислал Эл Бартон. Вы говорили с ним вчера и…
Кейси умолк. |