Изменить размер шрифта - +
  А  дальше  взор  приковывал
тонкий мавританский ажур крытой  аркады.  Там  медленно  расхаживали  парами
монахи-доминиканцы  в  черно-белом  облачении,  читая  молитвы.  Из  дальней
часовни доносился запах ладана и воска. Казалось, здесь царит  всеобъемлющий
мир и покой.
     ______________
     * Восстань, Господь, и защити дело свое (лат.).

     Не один злосчастный иудей, заблудший мавр, христианин, подозреваемый  в
ереси, доставленный  сюда  служителями  инквизиции,  чувствовал,  как  страх
уходит, а взамен появляется уверенность, что в  таком  месте  с  ним  ничего
плохого  не  случится.  Первое  впечатление  подкреплялось  доброжелательным
отношением судей.
     Такая доброжелательность приятно удивила  леди  Маргарет  наутро  после
прибытия в Толедо. Ее привели из  убогой  камеры,  где  были  стол,  стул  и
соломенный тюфяк. Маргарет провела там  страшную  бессонную  ночь,  кипя  от
возмущения.
     Два стража, мирских брата-доминиканца, провели ее в маленькую  комнату,
где Маргарет  уже  ждали  судьи.  Окна  комнаты  выходили  в  сад,  но  были
расположены так высоко, что  давали  массу  воздуха  и  света,  но  никакого
обзора.
     В этой казенной  комнате  с  белеными  стенами  заседал  духовный  суд,
призванный провести расследование по ее делу. За длинным сосновым  столом  с
распятием и Евангелием в кожаном переплете меж двух  высоких  свечей  сидели
трое в сутанах с капюшонами: главный инквизитор, Фрей  Хуан  де  Арренсуэло,
по правую руку от него - священник епархии, по левую -  помощник  прокурора.
Сбоку от них, судя по перьям, дощечкам и чернильнице, - нотариус  трибунала;
а  рядом  с  ним  -  человек,  не  входивший  в  состав  суда,  которому  по
существующим правилам даже не полагалось присутствовать  на  заседании.  Это
был доносчик Фрей Луис Сальседо, допущенный к участию  в  заседании  отчасти
из-за  особого  характера  дела,  при  котором  тщетно   сокрытие   личности
доносчика, отчасти из-за прекрасного знания  языка  обвиняемой,  что  делало
его присутствие в суде необходимым.
     Деревянная скамья у стены и  табуретка  возле  стола  довершали  унылую
обстановку.
     Леди  Маргарет,  доставленная  охранниками,  разительно  отличалась  от
раболепных,  панически  испуганных  пленников,  обычно  представавших  перед
трибуналом. Она  держалась  гордо,  почти  высокомерно  -  твердая  походка,
высоко поднятая голова, морщинка досады, неудовольствия, чуть ли  не  угрозы
меж красивых бровей.  Так  важная  леди  взирает,  нахмурившись,  на  мелких
чиновников, чинящих ей помехи.
     И  ее  красота,  непривычная  в  здешних  краях,  сама  по  себе  могла
взволновать  этих  аскетов.  На  Маргарет  было  все  то  же   темно-красное
бархатное платье с узкими  фижмами,  не  скрывавшими  гибкой  стройности  ее
тела.
Быстрый переход