Изменить размер шрифта - +

     И  ее  красота,  непривычная  в  здешних  краях,  сама  по  себе  могла
взволновать  этих  аскетов.  На  Маргарет  было  все  то  же   темно-красное
бархатное платье с узкими  фижмами,  не  скрывавшими  гибкой  стройности  ее
тела. Низко вырезанный  корсаж  открывал  шею  снежной  белизны.  Прелестное
утонченное лицо было бледно: усталость и напряжение  стерли  нежные  краски.
Но бледность лишь оттеняла чистоту и девственность.  Решительная  линия  рта
подчеркивала достоинство и добродетель; ясный и твердый взгляд голубых  глаз
свидетельствовал о чистой совести и присущей ей гордости.
     Инквизиторы  молча  смотрели  на  приближавшуюся  Маргарет.  Потом  они
опустили прикрытые капюшонами головы.  Возможно,  величавость,  спокойствие,
красота, аура чистоты и достоинства, исходившая от Маргарет, вызвали  у  них
опасение: как бы не проявить слабости в исполнении  своего  сурового  долга,
созерцая эти внешне приятные и зачастую обманчивые черты.  Лишь  Фрей  Луис,
сидевший с непокрытой головой, смотрел на  нее  в  упор,  и  в  его  мрачных
глубоко посаженных глазах застыл немой  вопрос.  Он  задавался  им  снова  и
снова, ведь ему предстояло объяснить трибуналу, как  ловко  и  хитро  сатана
вооружает своих слуг.
     Охранники сделали ей знак остановиться. Фрей Хуан что-то быстро  сказал
по-испански, один из охранников наклонился, поставил перед столом табурет  и
указал на него Маргарет. Она вопросительно взглянула на инквизитора,  и  тот
кивнул. Маргарет опустилась на табурет, положив на колени руки.
     Фрей  Хуан  подал  знак,  и  охранники  отошли  в  сторону.  Он  слегка
наклонился вперед, внимательно разглядывая  Маргарет.  Свет,  отраженный  от
белых стен, освещал его  лицо,  затененное  капюшоном.  Главный  инквизитор,
худой, бледный, темноглазый, с грустным  добродушным  ртом,  казался  мягким
милостивым человеком. Он говорил низким ровным голосом, мягким и  вкрадчивым
тоном, внушая доверие и даже симпатию. Голос соответствовал внешности и  был
на редкость благозвучным. Не доверять человеку с таким голосом, бояться  его
было просто невозможно: он был тверд, но порой в нем звучала  почти  женская
нежность. Священник епархии был пониже ростом, румяный, с  веселым  огоньком
в  глазах  и  насмешливым  ртом.  Помощник  прокурора,  жесткий,  с  резкими
складками вокруг рта, отвислыми щеками, походил на бульдога.
     Инквизитор обратился к Маргарет  по-английски.  Он  говорил  правильно,
хоть  и  несколько  неуверенно.  Его   назначение   председателем   суда   и
объяснялось   тем,   что   он   владел   английским.   Сначала   Фрей   Хуан
поинтересовался,  знает  ли   она   испанский   или   французский.   Получив
отрицательный ответ, инквизитор вздохнул.
     - Тогда я постараюсь говорить с вами на вашем родном языке.
Быстрый переход