Изменить размер шрифта - +
Вокруг сгущалась тьма, пожирая собою остатки солнечного света. Люся тонула в невероятно густом, темном и холодном дыму без запаха.

В панике она принялась ощупывать руку, которая болела все сильнее. На запястье явственно ощущался какой-то шрам. Люся гладила его, пытаясь определить, какой он формы, и тут по тыльной стороне ладони скользнуло что-то шелковистое и прохладное. Сердце г-жи Можаевой чуть не выпрыгнуло из груди, она в ужасе отпрянула, выпучив глаза, и… обнаружила себя лежащей на животе в своей собственной кровати. Руку ее украшала розово-малиновая бороздка.

Как выяснилось, Люся заснула с книжкой на подушке. Во сне крепко обхватила ее и в результате получила то самое «клеймо», что причинило ей столько страдания в царстве Морфея.

 

* * *

Хоть на календаре и значилось воскресенье, сладкое безделье Люсе сегодня не грозило. Ее подружка с университетских времен Наташка Рыжова, работающая переводчицей в конторе с неоригинальным названием «Взаимопонимание», где когда-то работала и Люся, подкинула приработок. Г-же Можаевой сегодня предстояло за две тысячи «деревянных» переложить какой-то голливудский фильм с языка Шекспира на язык Ленина. Люся, закончившая филфак МГУ, никогда не отказывалась от таких «сверхурочных» работ. Во-первых, деньги никогда не бывают лишними: на основной работе у Люси выходило не так уж много — 400–600 долларов в зависимости от сезона. А во-вторых, г-жа Можаева очень гордилась знанием двух иностранных языков: английского и французского — и очень старалась иметь побольше языковой практики.

Для начала надо было посмотреть кино на языке оригинала. Люся порылась в пакете, с пятницы валявшемся у двери, и вытащила из него очередной шедевр Голливуда. Она воткнула кассету в видеомагнитофон, быстренько состряпала себе в микроволновке тарелочку попкорна, налила огромный стакан «кока-колы» и с удобством расположилась у телевизора в аморфном кресле «груша» ярко-красного цвета. Боевик, в сущности весьма занудный, с одним «хорошим парнем» и десятком «плохих», не вызвал никаких затруднений при переводе. К счастью для Люси, в последнее время большинство голливудских фильмов категорий «В» и «С» писались как будто из одних и тех же фраз, составленных в разном порядке.

Трудовой порыв г-жи Можаевой прервал телефонный звонок. Автоответчик высветил номер Наташки. Люся потянулась к стоящему под кроватью аппарату, не вставая с кресла. И, что неудивительно, опрокинула тарелку с лучшим другом киномана — попкорном.

— Привет! — сразу же затараторила Ната. — Представляешь, мы с Валеркой оказались идеальной парой!

— Да ты что? С тем самым Валеркой, с которым мы познакомились две недели назад в «Каро-фильм»? Ты с ним уже закрутила роман?! Ну ты шустра, Наташка, мне бы твою прыть, — обрадовалась за подругу г-жа Можаева.

— Ну да, с тем самым! Но сейчас речь не о нем, а о том, что мы — идеальная пара!

— И кто тебе это сказал? — не сильно удивилась Люся, отряхивая с себя маслянистые крошки и пытаясь ногой сгрести остатки завтрака в одну кучку. — Он сам или какой-нибудь очередной тест из «Космополитен»?

— О! Да ты, похоже, ничего не знаешь? — прямо-таки взвыла Наташка. — Ну, тогда ты уникальная тетка. Неужели тебе сегодня ночью не снился сон про облако и про знаки на руке?

— Ну, кажется, снился, — напряглась Люся и взглянула на свое запястье. — Тебе тоже такой приснился?

— Люська! Ты что, по телевизору только свои дурацкие боевики смотришь? — заверещала г-жа Рыжова. — Новости надо смотреть!

— Между прочим, это ТВОИ дурацкие боевики, — слегка обиделась Люся.

Быстрый переход