|
-- Искательница?! Здесь? Вы все совсем с ума посходили? -- она уставилась на меня с такой яростью, что я невольно сделала шаг назад и наткнулась спиной на стену. -- Вы что, забыли, что было в прошлый раз, когда "Искатели" оказались вовлечены в наши дела?!
-- Алисия-Алисия, спокойно, -- примирительно сказал Алан и подошел ко мне. Его поддержка оказала самое благотворное воздействие, поскольку гнев женщины меня здорово напугал, и я благодарно улыбнулась. -- Всё не так плохо. Само "Общество" ни о чем не знает. Вполне вероятно, что оно догадывается, что в Лондоне творится что-то необычное, но наверняка знать ни о чем не может! Нам помогают всего трое ребят!
-- То есть их еще и трое?!
-- Эмм... Ну да.
Алисия сделала некий жест, словно хотела схватиться обеими руками за голову, но в последний момент остановила себя. Глубоко вздохнула, собираясь с мыслями, и посмотрела на меня уже более спокойно.
-- Значит, Путешественники похитили тебя?
-- Да.
-- Что им было нужно?
-- Информация о ритуалах. Чтобы получить ее, они пытали моего... друга, -- я запнулась, не зная, как было бы правильнее назвать Ричарда, но решила, что сейчас это не так уж важно. -- Мистер Блэквуд спас нас и помог сбежать. В тот же день мы узнали, что еще один Путешественник вселился в еще одного моего друга, из "Искателей". Кстати, -- тут я вспомнила о вещи, которая показалась мне странной еще неделю назад, и решительно продолжила. -- А почему убийство тех двух Путешественников так сильно вас всполошило? Их было шестеро человек против его одного. Это ведь могла быть обычная самозащита!
Алисия оставила мой вопрос без внимания, и по ее лицу, сделавшемуся надменным, я поняла, что моя персона не внушает ей ни доверия, ни каких-либо еще теплых чувств. Вместо нее мне ответила Розмари, и я резко повернулась к ней:
-- Потому что их не просто убили, Джейн. Мы с Майклом осмотрели трупы. Их обоих явно пытали перед смертью.
Мои глаза в тот момент, должно быть, стали квадратными, потому что Майкл вдруг сочувственно улыбнулся.
-- Значит, на слово Путешественников полагаться нельзя, -- задумчиво констатировала Алисия. Маршалл фыркнул что-то вроде: "А что, когда-то было иначе?", но она пропустила его слова мимо ушей. -- И вы тоже заняты поисками этого колдуна?
Майкл молча кивнул.
-- Помогите нам, -- вдруг попросила Алисия. -- Давайте объединим усилия. Мы все хотим одного и того же. Возможно, вместе мы сможем выйти на след этого убийцы и остановить его до того, как он претворит свой план в жизнь.
-- С каких пор Рыцари обращаются за помощью к рядовым магам? -- иронично осведомилась Розмари. Ее злость была мне хорошо понятна -- обвинения в адрес брата при всех его недостатках ее явно тревожили.
-- С тех самых, как Рыцари стали действовать на свое усмотрение, -- отрезала Алисия, поняла, что перегнула палку, и более мягко добавила. -- Я ничего не имею против Джеймса лично, Розмари. Я только хочу остановить того, кто это совершает. Уверена, что вы все хотите того же.
В прихожей стало тихо. Маги молча переглядывались, словно безмолвно совещались, я притихла, ожидая исхода разговора. Наконец Майкл, получив одобрительный кивок от Маршалла, произнес:
-- Мы согласны.
На лице Алисии впервые за всё время появилась улыбка, которая, впрочем, быстро пропала, и голос зазвучал по-деловому:
-- Прекрасно. Сейчас уже поздно, а нам еще надо съездить кое-что проверить. Вам будет удобно завтра приехать в Суррей? Там будут в сборе все Рыцари, и мы сможем обсудить наши дела. Скажем, часам к двенадцати?
-- А вы всё ещё в Суррее? -- слегка удивился Майкл.
-- А куда нам деваться? -- она невесело усмехнулась. -- Рыцари должны быть там же, где и Хранитель. Хранитель умер, а мы всё ещё сидим на месте и ждем нового. Так что до завтра. И ещё, -- она на секунду запнулась и посмотрела на меня. |