Изменить размер шрифта - +

Уход был бы красивым, если бы он все еще не держал Люси за руку и не шагал довольно широко, так что ей пришлось бежать за ним.

— Да стой же ты, — шипела девушка, пока он тащил ее через весь зал, и старалась не смотреть на удивленные лица окружающих. — Романо, ради бога…

— Только бога сюда не приплетай, — отрезал Джо. — Ну что уставились? — огрызнулся он на милого старичка, сидевшего за столиком у прохода.

— Ничего, — промямлил тот, — просто смотрю.

Но Джо его уже не слушал, он несся между столиками, чувствуя, как обида разрывает сердце, лишает способности рассуждать. Пусть он не прав и ведет себя сейчас как последний идиот, но кто, кто во всем виноват? Конечно, Люси.

Ведь она должна была вести себя как его невеста: улыбаться, заглядывать ему в глаза, брать за руку, смеяться над его анекдотами. Так нет же, сидела с отсутствующим видом, словно он ей чужой. Поэтому Мэтт и начал задавать вопросы. Люси не выполнила своих обязательств по сделке.

Не удивительно, что Мэтт обо всем догадался.

— Что происходит, старик? — начал он, едва девушки вышли из-за стола.

— А что такое? — картинно удивился Джо, глядя брату прямо в глаза.

— Не пытайся меня обдурить, — не поддался на его уловку Мэтт, — ты с ней помолвлен не больше, чем я. Кто она такая? И что тут творится?

И Джо рассказал. Вернее, постарался. Он объяснил ситуацию с нонной и ее попытками женить внука. Мэтт внимательно слушал, кивал, даже рассмеялся, узнав о плане брата сыграть в жениха и невесту с Люси, чтобы проучить бабушку.

Только одно его беспокоило. Если нонна все же примет невесту, которая не умеет готовить и не имеет итальянских корней, чем тогда окончится эта авантюра?

И Джо, который весь вечер был вынужден смотреть на равнодушную, отстраненную Люсинду, вдруг вспылил и ответил брату, что это вообще не его дело.

Мэтт побелел и, стараясь оставаться спокойным, заметил:

— Мое, потому что ты мой брат. И мне кажется, эта крошка помыкает тобой.

И Джо, который и сам сто раз об этом думал, сорвался.

Он вскочил, перегнулся через стол, схватил Мэтта за дурацкий галстук-бабочку, но тут подоспели два официанта и оттащили его.

И кто в этом виноват, если не Люси?

Джо обернулся и взял ее за плечи.

— У нас была договоренность.

— Отпусти меня, Романо.

— Ты должна была убедить моего брата в том, что мы помолвлены.

— Так ведь он и без того это знает. К сожалению.

— Нет. Теперь нет.

— Вот и хорошо. Рада, что ты сказал ему правду. — Люсинда дернулась, пытаясь высвободиться. — Они такие милые, твой брат и его жена. Как ты только мог их обманывать?

— Это был не обман, а розыгрыш. А ты все испортила.

— Испортила? Что за нелепость! Я делала все, что было необходимо.

— Неправда.

— В любом случае больше я в этом не участвую. Дальше — без меня, Романо. Я ухожу! Понял? Я хочу…

— Чего же? Роз и лунного света? Улыбок и колечка на безымянный пальчик? — Джо стиснул пальцы на ее плечах. — Ну притворись. На один вечер.

— Хватит с меня, напритворялась. Еле выдержала сегодняшний ужин… Чего еще тебе нужно?

— Вот этого, — рявкнул Джо, резко дернул ее к себе и жадно впился ей в губы. Поцелуй вышел злой и сердитый, но уже в следующее мгновение его губы нежно и бережно коснулись ее шеи, руки ласково обняли за талию. Она обхватила его шею руками.

— Куда мы идем?

— На мою яхту, — тихо засмеялся он, прижавшись к ней лбом.

Быстрый переход