Но опыт подсказывал герцогу, что даже при тотальных казнях бухгалтерия, сиречь, казначейство, всегда будет мнить о себе слишком много. С одной стороны, такое самомнение заслуженно, но с другой… работа казначейства состоит в том, чтобы обслуживать, а не управлять, и этим все сказано.
Вызвав своего секретаря, Карл быстро надиктовал ему несколько записок, чтобы не забыть все советы и предложения, полученные в ходе беседы. При этом Александру пришлось просто сидеть и скучать, так как отпускать его король отказался. Видимо, получив возможность свободно болтать с герцогом без свидетелей, Карл хотел воспользоваться ситуацией полностью и выжать из нее максимум возможного.
- Я хотел обсудить титулы, - как только секретарь покинул Сиреневую гостиную, король вернулся к беседе, - Про отца невесты напоминать не буду, уверен, ты и так помнишь. Но вот то, что ты хочешь полностью отказаться от титулов и обменяться ими… так нельзя.
- Я знаю, что так не делают. Но запрета на это нет. Титул привязан к земле, а обмен владениями вполне возможен.
- Но…
- Я не буду твоим личным вассалом, Карл, - вампир покачал головой, - Смирись с этим. Если бы сразу подошел ко мне и рассказал о задуманной интриге, то я, наверное, согласился бы, а так… Тебе придется принять это поражение, твое величество.
- А если я обижусь?
- Тогда я в тебе разочаруюсь, Карл, - Александр прикрыл глаза, - Я понимаю, что как король ты обязан держать такого, как я, под максимальным контролем. Я слишком силен, независим и богат. Но именно из-за этого ты и не в состоянии контролировать меня. Несмотря на наши титулы, мы совершенно в разных весовых категориях. У тебя нет ни финансовых, ни политических, ни военных рычагов против меня. Так что, утрись и копи силы.
- То есть, ты не против, если однажды я смогу взять над тобой верх? - уточнил Карл, услышав явный намек на то, что ему предлагают продолжать осуществлять попытки взять и «приручить» одного слишком уж могущественного аристократа и волшебника.
- Я буду очень горд, если такое случится. Но, думаю, что после свадьбы ты найдешь для себя целую плеяду других полезных дел, чем пытаться меряться со мной детородными органами.
- У меня больше, - тут же заявил Карл, но с такой улыбкой, что было понятно, что ни о какой серьезности разговора больше речь не идет.
- Мечтай! - отмахнулся от короля Александр.
- Экселенц! - в Сиреневую гостиную без предупреждения влетела взволнованная Колет, - В окрестностях Ура замечены ву… вампиры! Много!
Глава 8
Глава 8
- Не менее двух тысяч вурдалаков, экселенц. Внешние стены падут часа за два. Опорные магические башни должны до утра уцелеть. Остальной город, за исключением порта, съедят.
- Ясно, - голос Евгения не дрогнул, - Тогда приказ такой. Наши люди в Уре пострадать не должны. Наши заведения должны по возможности остаться целыми или пострадать незначительно, так чтобы быстро восстановить свою работу. Для выполнения приказа разрешаю использовать любые артефакты и применять любую магию. Наплевать, что вы там раскроете свою настоящую силу.
- Что делать, если у местных возникнут вопросы?
- Представляйтесь посланниками герцога Каса и посылайте всех в задницу. Особо настырных разрешаю убивать. Штурм и бой все спишет.
- Будет исполнено, экселенц. Что делать с обычными горожанами, которые захотят спастись под нашей защитой?
На этот вопрос мгновенного ответа не последовало. Амулет связи молчал долгих десять секунд.
- Если это не повредит исполнению моего приказа - спасайте всех.
Еще раз подтвердив получение приказа, Гор разорвал связь и осмотрел присутствовавших при его разговоре с алукардом. Пятерка вампиров и он шестой - вот и все силы, которым поручено спасти от вурдалаков и верных людей, и имущество общины в Уре. |