Ямато думал, что Джек украл у него отца. И только когда Джек едва не утонул, он наконец поверил в его искренность и стал его союзником.
Джек понимал, как опасно рассказывать о драгоценных записях, и не знал, как Ямато к этому отнесется. Но быть может, сейчас пришло время открыть ему тайну?
— Это не словарь отца Люция, — признался Джек.
— А что тогда? — удивился Ямато.
— Это карты моего отца.
— Карты! — воскликнул Ямато, и замешательство на его лице сменилось недоверием. — Но ведь когда Глаз Дракона напал на дом Акико, ты сказал, что ничего о них не знаешь!
— Я солгал. У меня не было выхода.
Джек не решался посмотреть в глаза Ямато. Он знал, что его друг чувствует себя обманутым.
Ямато повернулся к двоюродной сестре:
— А ты знала?
Девочка кивнула и покраснела.
Ямато вскипел:
— Поверить не могу! Так вот почему Глаз Дракона все время возвращается! Из-за дурацкой книжки?
— Я бы рассказала тебе, — попыталась успокоить его Акико. — Но я обещала Джеку, что сохраню тайну.
— Неужели это стоит жизни Тиро? — Ямато вскочил. — Может, она и была простой служанкой, зато служила нашей семье верой и правдой. Мы все под угрозой из-за этой тетради.
В его глазах вспыхнула былая неприязнь. К ужасу Джека, мальчишка направился прочь из комнаты.
— Я все расскажу отцу!
— Нет! Пожалуйста! — Джек схватил его за рукав кимоно. — Это не простая тетрадь. Никто не должен знать о ней.
— Почему?
Ямато с отвращением посмотрел на руку.
Джек отпустил рукав, но мальчик не двинулся с места.
Ни слова не говоря, Джек передал ему книгу, и Яма-то принялся равнодушно листать страницы с картами океанов, созвездий и комментариями штурмана.
Джек шепотом объяснял ему, почему тетрадь бесценна:
— В ней описаны безопасные пути через все океаны мира. Эти сведения очень дороги. Многие отдали жизнь, чтобы их заполучить. Я обещал отцу, что про карты никто не узнает.
— Что в них особенного? Тут просто указаны направления.
— Нет. Здесь гораздо больше. Это не просто карты океанов. Отец говорил, это грозное политическое оружие. Тот, кто владеет им, контролирует все торговые пути. А это значит, что страна, которой принадлежат карты, будет править морями. Вот почему Англия, Испания и Португалия стремятся добыть эти записи.
— А Япония тут при чем? — Ямато отдал тетрадь. — Ведь Япония — не Англия. У нас и флота нет.
— Не знаю. Политика — не мое дело. Я просто хочу вернуться домой и найти Джесс. Я боюсь за нее, — объяснил Джек, поглаживая клеенку. — Отец научил меня читать эти карты, и я тоже смогу стать штурманом, как он. Вот поэтому, когда я покину Японию, они послужат мне билетом домой. Это мое будущее. Без них я не найду работу. Мне, конечно, нравится изучать Путь воина, но в Англии самураи не нужны.
— Так почему бы не отправиться прямо сейчас?
Ямато сощурил глаза.
— Он не может уйти, — вмешалась Акико. — Твой отец усыновил его. Пока Джеку не исполнится шестнадцать и он не станет совершеннолетним, он всегда должен спрашивать разрешения Масамото-сама. Да и куда ему идти?
Ямато пожал плечами.
— В Нагасаки, — сказал Джек.
Они удивленно поглядели на него.
— Отец вел судно в этот порт, пока шторм не сбил нас с курса. Там могут стоять корабли, которые идут в Европу или даже в Англию.
— А ты хотя бы знаешь, где Нагасаки, Джек? — спросила Акико. |