Изменить размер шрифта - +
К счастью для меня, профессионализм оплачивается лучше, чем тривиальная продажность и неразборчивость! — объявила она. — Мне придется покинуть вас, мадам. С вашим появлением тут стало дурно пахнуть!

— Ты быстро, — заметил Джаррод, когда Молли в отличном настроении вернулась за стол.

 

Участвовать в благотворительной игре «Охота за сокровищами» они должны были в субботу. Им предстояло провести полтора дня на островке близ побережья Квинсленда.

Молли вновь созвонилась с тетушками Фей и Изи и попросила их присмотреть за домом и Хорсом.

С легким сердцем она отправилась навстречу очередному приключению в компании своего босса, с которым очень сдружилась за последнее время, незаметно для себя превращаясь из скучноватой домоседки в активную, легкую на подъем молодую особу. Все реже ей случалось насаживать на нос громоздкую оправу, все чаще она прибегала к помощи контактных линз.

— Ну, вот мы и добрались, — с воодушевлением произнес Джаррод.

— Это довольно большой остров. Полагаю, со временем тут появятся другие участники игры…

— Вообще-то нет, — отрицательно покачал головой ее напарник.

— Нет? Тебе известен сценарий?! — удивилась она. — Это что же, выходит, команда состоит всего из двух человек?

— Выходит, — кивнул Джаррод.

— А у нас достаточно ключей-подсказок, чтобы за считанные часы найти сокровища на такой обширной территории? — забеспокоилась секретарша.

— Главное, что у нас есть мозги и согласованность. Мы — проверенная временем и испытаниями мобильная команда искателей сокровищ… Я, понятное дело, капитан, а ты — мой юнга, Молли. Вручаю тебе записи.

Молли послушно приняла из его рук свиток.

— И… вперед ради сирот! — воскликнул босс. — Да, вот еще что… — привлек он ее внимание. — Запомни, Молли, змеи — это такие существа, которые никогда не нападут на человека, если этого нападения можно избежать.

— Змеи?! — в ужасе воскликнула она и поежилась.

— Да, просто обходи их, если заприметишь, и тебе нечего бояться, — заверил ее капитан мобильной команды.

— А о змеях я как-то и не подумала, — созналась в упущении Молли.

— Да, дорогая, на острове сокровищ жизнь другая, не то что под крылом у тетушек, — охотно поддел ее босс. — Кстати, я был бы не против познакомиться с твоей семьей, — как бы невзначай заметил он.

Молли изумленно посмотрела на Джаррода.

— Ну так как? — спросил он. — Организуешь эпохальную встречу?

— Хорошо, — кивнула Молли.

— Приступим к поиску. С каждым мгновением времени остается все меньше и меньше. Какой у нас там первый ключ?

— Последняя подсказка говорит, что необходимо искать птицу, клюющую лист, — растерянно констатировала Молли.

— Здесь? — озадаченно огляделся Джаррод. Изрядно утомившийся, он отер со лба блестящие бисерины пота, поморгал запыленными глазами. — Здесь столько птиц! И каждая из них что-нибудь да клюет. Какая же из них наша?

— Если мы правильно разгадали все предыдущие загадки, то искать следует здесь. Если же нет, то нам не позавидуешь…

— Отбрось пессимизм, Моллирелла, и следуй за своим капитаном. Нам нужна птица, клюющая лист. Так, так, так… Быть может, это аллегория.

— Тогда придется поработать головой, а не ногами, как до сих пор, — заметила Молли.

— Должно быть, аллегория.

Быстрый переход