Изменить размер шрифта - +

— Мне все равно, две или двадцать минут шестого, — резко бросил он ей в лицо. — Вы мне нужны.

Если он таким же тоном разговаривал с предыдущими секретаршами, неудивительно, что они уволились, подумала Мэри. Разве нельзя попросить о чем-то спокойно, вежливо вместо того, чтобы орать и приказывать? К сожалению, если она не хочет потерять работу, ей, очевидно, придется свернуть с пути истинного и перейти на путь потворствования злу.

— Очень хорошо, — спокойным голосом ответила она и снова убрала куртку в шкаф. — Для чего я нужна вам? Я выполнила весь объем работы, который вы от меня затребовали.

Он швырнул на ее стол папку и сказал:

— Мне нужно, чтобы этот доклад был готов к шести часам. Не ошибитесь, когда будете перепечатывать цифры. Это очень важно.

Так важно, что без этого может остановиться вся жизнь на земле, ухмыльнулась про себя Мэри, когда босс удалился в свой офис, прикрыв за собой дверь. Она раздраженно откинула назад густые каштановые волосы, подняла телефонную трубку и набрала номер своей соседки по дому.

— Флора, — сказала она, — мне придется задержаться на работе. Вы не смогли бы побыть с Алексом еще какое-то время?

Ей страшно не нравилось оставлять сына одного без надобности хотя бы на минуту. Мэри всегда чувствовала себя виноватой, если обстоятельства порой все-таки толкали ее на такой шаг. Но иного выхода не было. Сын занимал особое место в ее сердце. Ей хотелось создать для него по возможности наилучшие условия в самом начале его жизненного пути, и если для этого нужно много работать, что ж, она готова нести это бремя сколько угодно.

— Ну конечно же я побуду с ним, — тотчас последовал ответ. — Можешь не волноваться, моя милая. Я вовремя разогрею для него ужин…

Флоре нравилось присматривать за Алексом, заботиться о нем. Ее внуки уже достигли подросткового возраста, а ей так хотелось, чтобы в доме жил маленький ребенок. Для Мэри она была как подарок судьбы. Порой ей казалось, что без Флоры она была бы как без рук.

Было почти семь, когда Мэри наконец покинула офис. Кармело Аличени был трудоголиком и считал, что все сотрудники компании должны относиться к работе с таким же рвением; он загружал ее заданиями, которые явно можно было бы отложить до завтра. Она слышала, что в иные дни он уже в шесть часов утра сидел за своим рабочим столом.

У нее не было никаких сведений относительно его семейного статуса: был он женат или не был? Кольцо он не носил, а в разговорах с подчиненными даже высших рангов ни разу и словом не обмолвился о своей личной жизни. Однако это не мешало циркулировать по кабинетам и коридорам «Трансатлантик шиппинг» самым разнообразным слухам и предположениям. Говорили, например, что за ним косяками бегают красивые девочки, что у него есть жена в Италии и любовница в Америке, что он располагает недвижимостью в Лондоне и Новой Зеландии, а также в своей родной Сицилии. Мэри не представляла, как у него могло хватать времени, чтобы уделять внимание и тому, и другому, и десятому…

На следующее утро она приехала на работу без десяти девять, и босс уже поджидал ее.

— Мне было интересно узнать, когда вы появитесь сегодня на своем рабочем месте, — буркнул он резким тоном, и в его темно-карих глазах сверкнули молнии.

Узел его галстука был ослаблен, верхняя пуговичка расстегнута, а взъерошенные густые волосы выглядели так, будто в последние несколько часов он без конца взламывал свою прическу то одной пятерней, то другой. Казалось, он провел эту ночь за рабочим столом, тщетно пытаясь решить неразрешимые проблемы.

— Мне нужен крепкий черный кофе, — жестким тоном отчеканил босс. — И полдюжины сдобных булочек. С черникой. Пожалуйста, позаботьтесь об этом.

Быстрый переход