Изменить размер шрифта - +

   — Динго, отдай! — крикнул мальчик, испугавшись, что собака проглотит кубик.
   Но Динго вернулся, взял еще один кубик и положил его рядом с первым.
   На втором кубике было нарисовано заглавное «В».
   Тут Джек вскрикнул.
   На его крик прибежали миссис Уэлдон, капитан Гуль и Дик Сэнд, гулявшие по палубе.
   Джек рассказал о том, что произошло.
   Динго различал буквы! Динго умел читать! Да, да! Джек видел это собственными глазами.
   Дик Сэнд пошел за кубиками, чтобы вернуть их Джеку. Динго встретил его рычаньем.
   Тем не менее юноша поднял кубики с палубы и поставил их в выстроенную шеренгу. Динго опять бросился к ней, снова выбрал те же две буквы и отнес их в сторонку. Он лег и, положив лапы на кубики, вызывающе смотрел на людей, ясно показывая, что никому не намерен их отдать. Другие буквы алфавита его не занимали и как будто и не существовали для него.
   — Как странно! — воскликнула миссис Уэлдон.
   — Действительно, очень странно, — сказал капитан Гуль, пристально глядя на кубики.
   — С, В, — прочитала миссис Уэлдон.
   — С, В, — повторил капитан Гуль. — Те же буквы, что и на ошейнике Динго!
   И, внезапно обернувшись к старому негру, он спросил:
   — Том, вы, кажется, говорили, что эта собака лишь с недавних пор принадлежала капитану «Вальдека»?
   — Да, сударь. Динго попал на «Вальдек» всего года два тому назад.
   — Капитан «Вальдека» нашел его на западном побережье Африки?
   — Да, сударь, близ устья Конго. Я не раз слышал, как капитан «Вальдека» говорил об этом.
   — И никто не знает, кому раньше принадлежал Динго и как он попал в Африку?
   — Никто, капитан. Ведь с собаками дело обстоит хуже, чем с брошенными детьми: документов у них нет никаких, да и рассказать они ничего не могут.
   Капитан Гуль умолк и задумался.
   — Разве эти две буквы что-нибудь говорят вам, капитан? — спросила миссис Уэлдон, решившись, наконец, нарушить молчание.
   — Да, миссис Уэлдон. Они наводят меня на мысль... Л впрочем, может быть, это просто случайное совпадение.
   — Какое?
   — Может быть, в этих двух буквах есть смысл и они помогут выяснить судьбу одного отважного путешественника.
   — Не понимаю. Что вы хотите сказать?
   — Сейчас объясню, миссис Уэлдон. В тысяча восемьсот семьдесят первом году, то есть два года назад, один путешественник-француз отправился в Африку по инициативе Парижского географического общества, предпринимая попытку пересечь континент с запада на восток. Исходным пунктом его экспедиции как раз было устье реки Конго. Конечной точкой, по возможности, должен был быть мыс Дельгадо в устье реки Рувума, по течению ко торой путешественник намеревался спуститься. Этого человека звали Самюэль Вернон.
   — Самюэль Вернон?! — повторила миссис Уэлдон.
   — Да, миссис Уэлдон. Заметьте, что имя и фамилия начинаются как раз с тех букв, которые Динго выбрал из всего алфавита, и они же выгравированы на его ошейнике.
   — В самом деле, — сказала миссис Уэлдон. — А что сталось с путешественником?
   — Он отправился в экспедицию, — ответил капитан Гуль, — и с тех пор от него не было известий.
   — Ни одной весточки? — спросил Дик Сэнд.
   — Ни одной, — сказал капитан.
Быстрый переход