Изменить размер шрифта - +
Надежное укрытие, хорошая маскировка, крупный гарнизон. Вы готовились к вторжению и должны были подстраховаться.

— Вы правы, — подтвердил Лаилтон. — На Окре немало секретных баз. Мы понимали, что проиграем сражение в космосе и постарались вывести армию из-под удара. Но чтобы не привлекать внимание к убежищу, рядом с ним не строились сооружения. В том районе нет даже дорог.

— Они и не нужны, — проговорил Парсон. — Дайте только направление.

— Подождите, — сказал барон и повернулся к Юдвилу. — Генерал, подробную карту арнитонских гор!

Командующий быстро выполнил приказ правителя. На голографическом экране появилось цветное изображение. Бункер, в котором пряталась семья Чена, разумеется, не обозначен. Однако с топографией у Лаилтона никогда не было проблем. Он мгновенно сориентировался и нашел то место, где наемники поднимутся на поверхность. Разочаровано покачав головой, барон молча ткнул указкой в красный треугольник.

— Тридцать седьмая штурмовая бригада, — пояснил Юдвил. — Общая численность…

Жестом руки правитель остановил генерала. Детали его не интересовали.

— Сержант, — произнес в проджер Лаилтон, — юго-запад, примерно двести пятьдесят километров.

— Далековато, — заметил Джей.

— К сожалению, ничего другого предложить не могу, — проговорил барон.

— Как же вы планировали деблокировать убежище в случае нападения? — удивился Парсон.

— Теперь это уже не важно, — сказал правитель. — Допущена серьезная ошибка и ее не исправишь. Гораздо важнее, сумеете ли вы достигнуть цели?

— Постараемся, — произнес сержант. — До моего сигнала никаких активных действий не предпринимайте. Но и боты, и солдаты пусть будут наготове. Нам может понадобиться отвлекающий маневр.

— Не волнуйтесь, — заверил наемника Лаилтон. — Я обеспечу все, что потребуется.

— И еще… — голос Джея чуть дрогнул. — Не хочу лгать. У меня плохая новость, ваше высочество. Во время отступления в коридоре вспыхнула перестрелка. Ваша жена погибла.

Парсон думал, что сейчас услышит гневную тираду, угрозы, но барон почему-то молчал. Пауза затянулась почти на полминуты. Правитель невольно оперся на край стола. На него будто обрушилось небо. Лицо неестественно побелело, пальцы нервно дрожат, в глазах предательская влага. Бритты нет. Любимой жены больше нет.

Осмыслить, принять данный факт не так-то легко. Конечно, Чен предполагал, что это может произойти, но надеялся на лучшее. Увы, события развиваются по самому худшему сценарию. Лаилтону, как и всему народу Окры, за свободу и независимость страны придется заплатить сполна. Сердце болезненно сжалось. Бритта, Бритта…

— При каких обстоятельствах она погибла? — наконец спросил барон.

— Часть сотрудников службы безопасности подняла мятеж. Изменники намеревались сдаться в плен, — ответил сержант. — Мерзавцы ударили нам в спину. Бойцы, охранявшие вашу семью, были убиты. Трудно драться, когда не знаешь, на кого можно рассчитывать.

— Девочки не пострадали? — уточнил правитель.

— Нет, — проговорил Джей. — Но они до сих пор в шоке, так же, как и госпожа Олис.

— Еще бы, — пробурчал Лаилтон. — Сколько людей вы потеряли?

— Десять человек, — сказал Парсон.

— Проклятье! — выругался барон. — Похоже, я недооценил масштабы предательства. На чьей стороне майор Шлосинг?

— На нашей, — произнес сержант.

Быстрый переход