|
Не глядя по сторонам, она направилась прямо к бару, чувствуя на себе многочисленные взгляды.
Седой бармен в засаленной потной рубахе, не знавшей много дней, а может быть, и недель ни воды, ни мыла, вытирал грозной тряпкой стойку. На правом глазу у него была черная повязка, а левый с любопытством неотрывно смотрел на Патрицию. Она явно была не из тех женщин, которых он привык здесь видеть, и это его настораживало. Вполне возможно, что дамочка пришла сюда в поисках мужа, который, вероятно, развлекается наверху с Беллой, и готова учинить скандал.
«Почему бы ей не сидеть дома, — огорченно подумал он, — и не позволить мужу делать то, что ему хочется?»
— Что вас интересует, леди? — гортанно спросил он с подозрением.
Патриция опустила платок, которым зажимала нос и рот.
— Я ищу Эмиля Текери. Мне сказали, что его можно найти здесь.
Забывшись, она подошла слишком близко к бармену и была вынуждена снова прикрыть рот и нос платком, когда тот поднял руку и указал на стол в дальнем углу таверны. Патриция с некоторым облегчением повернулась и двинулась в указанном направлении.
Человек, сидящий за столом, внимательно следил за ее приближением беспокойными темными глазами. Она остановилась перед ним, но тот продолжал неуклюже сидеть на стуле.
— Мистер Текери?
— Да, — процедил он сквозь толстые губы, выделяющиеся на смуглом лице.
— Вы — мистер Текери?
— Я же сказал, — прорычал он. Его черные глаза под нахмуренными бровями гневно вспыхнули.
— Вы можете чем-то удостоверить свою личность? — осторожно спросила Патриция, не решаясь сразу отдать ему пакет Чарлза.
— Зачем, леди? Мне и так известно, кто я такой, — фыркнул он.
Замечание вызвало взрыв смеха среди тех, кто внимательно прислушивался к их разговору.
Патриция хотела поговорить наедине с этим отвратительным типом, но поняла, что в таком ужасном месте это невозможно.
— Может, выйдем наружу и обсудим там наши дела?
— Леди, вы можете все выложить прямо здесь, — возразил он.
— Я предпочитаю более спокойную обстановку, мистер Текери. Имя Чарлза Рирдона что-нибудь вам говорит?
Патриция с удовлетворением заметила по блеску его глаз, что он все понял. Она уже больше не могла оставаться в этом ужасном месте и, резко повернувшись, зашагала к выходу.
Эмиль Текери встал, быстро допил из большой кружки оставшееся пиво и последовал за ней.
Оказавшись на улице, Патриция прислонилась к стене и несколько раз глубоко вдохнула свежий воздух. Она чувствовала себя так, словно вышла из тюрьмы.
Текери подошел к ней и, взяв за руку, увлек в переулок. Кучер ее заметил и хотел было прийти на помощь, но Патриция махнула ему рукой, давая понять, что все в порядке.
— Итак, леди, вы — мадам Фэрчайлд? — сказал Текери со скупой улыбкой. — Теперь я вас узнал.
Патриция никогда прежде его не видела, иначе, несомненно, запомнила бы этого отталкивающего типа.
— Значит, вы говорите, что приехали сюда по делу, касающемуся Чарлза Рирдона? — Его беспокойные черные глазки поблескивали.
Патриция со вздохом открыла сумочку и достала пакет, который ей дал Чарлз. Она быстро протянула его Текери.
— Я надеюсь, вы понимаете, чего ждет от вас мистер Рирдон? — холодно спросила она.
— Конечно, леди. — Его толстые губы скривились в довольной улыбке, обнажив желтые прокуренные зубы.
Патриция подумала о том, как мог Чарлз доверять этому человеку. Что ему стоило, взяв деньги, навсегда исчезнуть? От кого тогда ждать помощи? Слепое доверие к этому отвратительному мошеннику свидетельствовало о явном безрассудстве Чарлза. |