Мередит говорила, что начала учить Лизу читать. Похоже, ее образование было продолжено, что само по себе весьма необычно. Большинству рабов образование было недоступно.
— Разве? — мягко спросил он.
— Вы женаты на ней? — спросила Лиза напрямик.
— Нет, но надеюсь, что скоро поженимся.
Ее лицо стало мягче, и Квинн заметил в ее глазах золотистые искорки, которые, как он думал, принадлежали только одной Мередит.
— Я рада, — сказала Лиза.
— Вы встретитесь с ней?
— Конечно. Мистер Иване мне ничего не запрещает.
— Вы никогда не думали о том, чтобы уехать отсюда? Она посмотрела на него так, будто он с луны свалился.
— Куда же мне ехать, мистер… Девис? Что я буду делать? У меня никого нет.
— Теперь есть.
— Мистер Иване хорошо со мной обращается… как и его матушка, пока была жива.
— Лиза, просто повидайтесь с Мередит. Пожалуйста.
— Да, — ответила она, — с удовольствием. Наверное, после обеда, если вы займете мистера Иванса.
— Где?
— Сейчас полнолуние. Здесь есть небольшой пруд, в четверти мили к северу от дома. Он хорошо защищен деревьями, и ночью там никого не будет.
Квинн кивнул.
— Мне пора идти, — сказала Лиза. — Я должна проследить за обедом.
— А я пойду посмотрю лошадей, — ответил Квинн. Лиза, не улыбаясь, кивнула ему в ответ.
— Когда вернетесь, будет готова вода. Вам что-нибудь еще нужно?
— Думаю, нет, — медленно сказал Квинн. — Как вы на нее похожи, просто невероятно.
— Да? — спросила она с любопытством. — Я не помню. Квинн чуть улыбнулся, приподняв один уголок губ.
— А она помнит, — сказал он.
Лиза стиснула дверную ручку, кивнула и ушла, тихо затворив за собой дверь, а Квинн задумчиво смотрел ей вслед. Он сам не знал, что ожидал увидеть, только не эту зрелость, скромное достоинство, уверенные манеры. Это говорило о многом, в частности и о том, что прошедшие годы не были для нее мучительными. Квинн вспомнил взгляд, которым смотрел Маршалл Иване на Лизу, и ее собственные слова о том, что мистер Иване “хорошо с ней обращается”.
Захочет ли она уехать? И смирится ли Мередит, если Лиза не захочет?
Черт, все выходило совсем не так, как он ожидал. Он тихонько выругался и отправился в конюшню, чтобы сообщить Мередит о месте встречи и принести седельные сумки. Он ничего не скажет ей о разговоре, а предоставит самой во всем разобраться.
Мередит легко нашла пруд и села на ствол поваленного дерева. Где-то позади нее на всякий случай прятался Кэм. Весь день тянулся невыносимо медленно.
Она услышала шорох опавших листьев и подняла голову. К ней приближалась, опасливо поглядывая по сторонам, стройная фигура в плаще. Завидев мальчика-лакея, а не женщину, которую ожидала увидеть, она отступила назад. Мередит встала и протянула ей руку.
— Лиза, — сказала она тихо.
— Мисс Мерри? — недоверчивым шепотом сказала Лиза. И Мередит широко улыбнулась и шагнула вперед, заключая в объятья фигуру в плаще.
— Лиза, — сказала она, и в ее голосе были скрыты долгие годы ожидания. Больше ничего она не могла произнести. У нее перехватило дыхание, а сердце стучало так громко, что Мередит боялась, как бы его не услышали в доме на другом берегу пруда.
Повинуясь внезапному порыву, они обе, не говоря ни одного слова, сделали по шагу назад; Мередит все еще держала Лизу за руки.
— Ты выглядишь… — она засмеялась, — ты выглядишь совсем как я. |