Луиза д’Авенци мертва. Я войду, чтобы вызвать полицию. Не пытайтесь помешать мне, я вооружен.
— Входите, и я разнесу вам череп, Бойд! — заорал он. — Пусть она мертва, значит, мне нужно будет найти другую возможность. И вы не помешаете мне в этом.
— Это ваша ошибка, — совсем тихо прошептал я мисс Апплеби.
Она медленно кивнула головой.
— По-моему, самое лучшее, что вы теперь можете сделать, это войти и сказать ему, что произошел несчастный случай, что у нее был сердечный приступ.
— Вы думаете, что он поверит? — прошептала она.
— Может быть, не сразу, но нужно будет, чтобы вам кто-нибудь когда-нибудь поверил, потому что это правда.
— Вы совершенно правы. Если я предложу ему отхлестать меня у треугольника, он, может быть, не будет так сердиться.
— Возможно. Стоит попробовать.
Она пошла дальше, а я по-прежнему следовал за ней, но не очень близко.
— Я жду, Пемброк, — заорал я секундой раньше, чем она появилась на пороге.
Последовали два выстрела, потом Пемброк стал выкрикивать проклятия и ругательства, в то время как тело мисс Апплеби повалилось на ковер.
Я всадил ему две пули прямо в грудь, пока он не перестал орать.
Он опрокинулся на свой письменный стол и упал на другую его сторону.
Внезапно наступила полная тишина. Даже Карл перестал стонать и смотрел на меня испуганными глазами.
Элоиза, повалившись в кресло, потеряла сознание.
Я проверил состояние здоровья мисс Апплеби.
Это заняло у меня две секунды: обе пули Пемброка попали ей в лоб, едва в сантиметре друг от друга, и она была самая что ни на есть мертвая.
Я подошел к телефону, чтобы позвонить капитану Шеллу.
Я знал, что будет очень трудно объяснить ему все это, все эти убийства, но, повторяю, что у меня не было выбора.
Рыжая налила мне виски со льдом, потом снова села на диван, держа свой стакан в сжатых руках.
— Луиза и Пемброк мертвы, — пробормотала она, — не говоря уже о мисс Апплеби. Значит, это она убила мужа Луизы?
— Элоиза толкнула ее на это.
— Вам, вероятно, было очень трудно объяснить все это полиции?
— Вы говорите о капитане Шелле? — спросил я.
Воспоминание об этой беседе заставило меня вздрогнуть.
— Объяснял всю ночь до восьми утра. Когда я вернулся в свой отель, то повалился на кровать и проснулся только в пять часов дня.
— А что будет с Элоизой?
— Не знаю. Они ее еще допрашивали, когда я уходил. Шелл великодушно дал мне 48 часов для того, чтобы я убрался отсюда, предупредив, чтобы я держался поблизости на тот случай, если ему понадобится еще раз поговорить со мной, как со свидетелем. Если Элоиза будет молчать, то, по моему мнению, ничего особенного с ней не случится. Шелл ничего не сможет с ней сделать. Но, конечно, что верно, так это то, что он прогонит ее отсюда. И с борделем будет покончено. Его закроют.
— Из чего следует, что Элоиза сможет очень дешево продать свой дом, если завещание Луизы войдет в силу, — прошептала Карол Даркас. — Наше дело еще может состояться, Денни. — Но теперь у нас недостаточно денег, когда Пемброка не стало.
— Ну что ж, возьмите к себе Грега Стоунли.
При этой мысли ее лицо оживилось.
— Черт побери! Совсем неглупая мысль!
Я сделал глоток виски.
— Вы предложите мне обед до?
— Что значит «до»?
— Вы говорили, что мы можем проделать такую музыку — просто демоническую, мы оба. Я даже принес с собой скрипку. |