Только когда позади послышался скрип закрываемой двери, я обернулся. За моей спиной стояла блондинка с револьвером в руке. Безо всякого выражения она задумчиво смотрела на меня. Высокая девушка производила впечатление сильной женщины.
— В чем дело? — спросила, она почти мужским голосом.
— Шпик из Лос-Анджелеса, — ответила Гертруда.
— Вот как, — заметила Анна. — И что ему нужно?
— Не знаю. Сомневаюсь, что он настоящий шпик. Что-то не очень похож.
— Вот как, — повторила Анна. Она отошла от двери, не опуская пушку. Она держала револьвер, словно это была швабра. Ее совсем не нервировало оружие. — Что вам нужно? — хрипло спросила блондинка.
— Практически все, — ответил я. — Почему вы берете барахло?
— Это вам уже объяснили, — спокойно сказала Анна. — Гертруду тошнит в горах.
— Вы обе работали в отеле «Индиан-Хед»?
— Вам-то какое дело? — ответила вопросом блондинка.
— Какого черта! — воскликнула рыжая девушка. — Да, мы вместе работали в отеле до сегодняшнего вечера, а сейчас уезжаем. Что-нибудь имеешь против?
— Мы попусту тратим время, — проговорила высокая Анна. — Посмотри, нет ли у него оружия?
Гертруда поставила саквояж на пол и ощупала меня. Она нашла, револьвер, и я позволил ей вытащить его. Девушка смотрела на оружие озабоченно.
— Возьми револьвер с собой и отнеси чемодан в машину, приказала блондинка. — Заведи мотор и жди меня.
Гертруда опять, взяла саквояж и начала обходить меня.
— Так вы ничего не добьетесь, — заметил я. — Они позвонят по телефону, и дороги перекроют. Отсюда всего две дороги, и их легко заблокировать.
Высокая блондинка слегка приподняла прекрасные, рыжевато-коричневые брови.
— Почему кто-то станет останавливать нас?
— В самом деле, почему? А почему вы держите револьвер?
— Я не знала, кто вы, — ответила Анна. — Кстати, я и сейчас не знаю. Иди, Гертруда.
Гертруда открыла дверь, оглянулась на меня и облизнула губы.
— Послушайся меня, Шерлок Холмс, и дергай отсюда, пока можешь, — спокойно посоветовала она.
— Кто из вас первой заметил охотничий нож?
Они быстро переглянулись, затем уставились на меня. Во взгляде Гертруды не чувствовалось никакой вины.
— Я пошла, — сказала она.
— О'кей, — согласился я. — Знаю, что это не вы сунули его туда. Еще один вопрос. Как долго вы ходили за кофе для мистера Вебера в то утро, когда относили туфли в починку?
— Не трать время, Гертруда, — нетерпеливо сказала Анна, хотя она совсем не походила на нетерпеливого человека.
Рыжая девушка не обратила на нее никакого внимания. Ее глаза задумчиво смотрели на меня.
— Достаточно долго, чтобы принести чашку кофе.
— Кофе есть и в баре.
— Там он невкусный. Я пошла за кофе на кухню и захватила с собой еще тост.
— Пять минут?
— Около этого, — кивнула она.
— Кроме Вебера, в ресторане кто-нибудь был?
Она пристально смотрела на меня.
— Кажется, нет. Ведь было утро. Хотя я не уверена. Может, кто-то из гостей запоздал с завтраком.
— Большое спасибо. Положите аккуратно револьвер на крыльцо, только смотрите не уроните. Если хотите, можете его разрядить. Я не собираюсь ни в кого стрелять. |