Изменить размер шрифта - +
Парень работал в гостинице кассиром.

— Вы сказали, это произошло в вашей комнате?

— Угу.

— Похоже, — задумчиво произнес шериф Барон, — вы можете оказать плохое влияние на наш поселок.

— Вам и это не понравилось, да?

— Не, — он покачал головой. — И на это я не клюну, если, конечно, труп опять исчез.

— Он у меня не с собой. Если хотите, а смотаюсь за ним.

Он сжал мою руку, словно тисками.

— Мне бы не хотелось, чтобы вы оказались правы, сынок. Но я, наверное, прогуляюсь с вами. Чудесная ночь.

— Несомненно, — я не тронулся с места. — Я приехал в Пума Пойнт к Фреду Лейси. Он недавно купил дом Болдуина на Болл Сейдж Пойнте. Труп на Спикер Пойнте и есть Фредерик Лейси. По крайней мере, так написано в его водительском удостоверении. Это еще цветочки, но вы ведь не хотите выслушать подробности?

— Сейчас мы поедем в гостиницу. У вас машина?

— Да, — ответил я.

— Отлично. Давайте ключи. Пойдем пешком.

 

Глава 7

 

Мужчина с густыми, заворачивающимися бровями и жеваной сигаретой облокотился на закрытую дверь. Он молчал, и было похоже, что ничего не собирается говорить. Шериф Барон уселся на стул и наблюдал за доктором Мендиезом, осматривающим труп. Я стоял в углу. Доктор был угловатым, большеглазым мужчиной с желтым лицом и красными пятнами на щеках. Его пальцы стали коричневыми от никотина, и он производил впечатление не очень чистого человека.

Мендиез выдохнул дым на волосы трупа, перевернул его и кое-где пощупал. Он старался показать, будто знает, что делает. Нож из спины Вебера уже вытащили, и он лежал на кровати рядом с телом. Это был широкий нож с коротким лезвием, который носят в кожаных ножнах на поясе. Он имел большую гарду, закрывающую рану после удара и предохраняющую рукоять от крови. Однако сейчас лезвие было все в крови.

— Специальный охотничий, номер 2438, — сказал шериф, осматривая нож. — В поселке тысячи таких штук. Самый обычный нож. Что скажете, док?

Доктор выпрямился и достал платок. Он откашлялся в него, посмотрел на него, покачал печально головой и закурил новую сигарету.

— О чем?

— Причина и время смерти?

— Совсем недавно, не более двух часов назад. Трупное окоченение еще не началось.

— Он умер от ножа?

— Не задавайте дурацких вопросов, Джим Барон.

— Не раз случалось, — объяснил полицейский, — когда человека травили или убивали каким-то иным способом, а затем втыкали нож, чтобы отвести подозрения.

— Очень умно, — фыркнул доктор. — У вас здесь было много подобных случаев?

— Единственное убийство при мне в округе, — мирно ответил шериф, — убийство старика Дэда Мичема. Он жил на той стороне в Шиди Каньоне. Некоторое время его никто не видал, но так как стояла суровая зима, соседи подумали, что он не выходит из своего домика и греется у печки. Однако кто-то позже попробовал дверь, и оказалось, что она заперта. Все посчитали, что он спустился зимовать вниз. Потом пошел сильный снег, и мы очистили дом и взломали дверь. Дэд лежал на койке с топором в затылке. Летом он намыл немного золота. Наверное, из-за него его и убили. Мы так и не нашли убийцу.

— Хотите отправить его вниз в моей «скорой помощи»? — поинтересовался доктор, показывая сигаретой на кровать.

— Не, — шериф покачал головой. — Мы живем небогато, док. По-моему, он может отправиться вниз и не с таким шиком.

Мендиез надел шляпу и направился к двери.

Быстрый переход