Внизу какой‑то мужчина садился в машину. Он даже не взглянул наверх. В квартире, куда я хотел залезть, по‑прежнему было темно. Мне кое‑как удалось забраться в соседнее окно. Ванна оказалась завалена битым стеклом. Собрал все стекло, завернул его в полотенце и спрятал. Затем другим полотенцем вытер подоконник и край ванны, на котором стоял, вытащил револьвер и открыл дверь.
Я попал в более просторную, чем у Хелен Мэтсон, квартиру. В комнате никого не было. На стенах висели розовые пыльные коврики, в углу стояла двуспальная кровать. Из спальни я перешел в гостиную с зашторенными окнами и запахом пыли. Зажег торшер, пробежал по ручке кресла рукой – на пальце осталась пыль. На стуле стояло радио, рядом – этажерка и книжный шкаф, забитые книгами. На высоком комоде из темного дерева я заметил сифон, графин и четыре перевернутых стакана. Я отхлебнул немного виски из графина. Голове стало хуже, но в общем мое самочувствие улучшилось.
Не выключив свет, вернулся в спальню и стал рыться в шкафах. В одном висела мужская одежда с именем владельца – «Джордж Тальбот». Его одежда показалась мне немного малой, но я все же нашел подходящую пижаму, халат, тапочки и разделся.
После душа запах джина почти исчез. Стук в дверь соседней квартиры прекратился – значит, полиция уже там. Я надел пижаму, халат, тапочки мистера Тальбота, побрызгал на волосы его одеколоном и причесался. Надеюсь, мистер и миссис Тальботы отлично отдыхают и не очень торопятся домой.
Вернувшись в гостиную, отхлебнул из графина, закурил сигару Тальбота и открыл дверь. На лестничной площадке кашлял маленький, белокурый полицейский с пронзительным взглядом. Складка на голубых брюках была острой, как нож. Парень имел вид опытного, сообразительного фараона.
– Что происходит, сержант? – зевнул я.
Он уставился на меня проницательными красновато‑коричневыми глазами с золотистым оттенком, который редко встречается у блондинов.
– В соседней квартире маленькое ЧП. Ничего не слышали? – поинтересовался он с легким сарказмом.
– Это у Морковки, что ли? Ха, ха. Очередная пьянка, да?
Фараон не сводил с меня внимательных глаз. Затем он позвал:
– Эй, Ал!
Из открытой двери квартиры Хелен Мэтсон вышел брюнет шестифутового роста, весом примерно с двести фунтов, с глубокими невыразительными глазами. Это был Ал Диспейн, с которым я совсем недавно имел содержательную беседу в полицейском управлении Бэй‑Сити.
Маленький полицейский объяснил:
– Это жилец из соседней квартиры.
Диспейн подошел ко мне вплотную и заглянул в глаза. Он спросил почти шепотом:
– Фамилия?
– Джордж Тальбот, – с большим трудом мне удалось ответить нормальным голосом.
– Слышали какой‑нибудь шум до нашего приезда?
– Около полуночи, кажется, они поссорились, как обычно, – я показал пальцем на соседнюю квартиру.
– Вот как? Знакомы с дамой?
– Что вы! Я не дружу с подобными дамами.
– Теперь, если даже захотите, ничего не получится. Ее грохнули.
Он очень нежно толкнул меня в грудь здоровенной лапой. Не убирая руку, обшарил меня взглядом с ног до головы. Затолкав меня в квартиру мистера Тальбота, он бросил через плечо:
– Заходи и не забудь закрыть дверь. Коротышка.
Полицейский закрыл дверь. Его глаза заблестели.
– Прекрасная сказка, – равнодушно проговорил Диспейн. – Держи его на мушке. Коротышка.
Коротышка выхватил полицейский револьвер и облизнул губы.
– Здорово, – прошептал он. – Вот это класс!
Наполовину вытащив наручники, парень воскликнул:
– Как ты догадался. Ал?
– О чем догадался? – Диспейн не сводил с меня глаз. |