Изменить размер шрифта - +


        – Так я и думал. Тончайшее лезвие, предназначенное для тончайших операций. Не странно ли, что человек, отправляющийся защищаться от воров, захватил его с собой, – особенно если учесть, что нож не складывается?

        – На кончик был надет кусочек пробки, мы его нашли возле трупа, – объяснил инспектор. – Жена Огрэкера говорит, нож лежал у них несколько дней на комоде, и, уходя ночью, Стрэкер взял его с собой. Оружие не ахти какое, но, вероятно, ничего другого у него под рукой в тот момент не было.

        – Вполне возможно. Что это за бумаги?

        – Три оплаченных счета за сено. Письмо полковника Росса с распоряжениями. А это счет на тридцать семь фунтов пятнадцать шиллингов от портнихи, мадам Лезерье с Бондстрит, на имя Уильяма Дербишира. Миссис Стрэкер говорит, что Дербишир – приятель ее мужа и что время от времени письма для него приходили на их адрес.

        – У миссис Дербишир весьма дорогие вкусы, – заметил Холмс, просматривая счет. – Двадцать две гинеи за один туалет многовато. Ну что ж, тут как будто все, теперь отправимся на место преступления.

        Мы вышли из гостиной, и в этот момент стоящая в коридоре женщина шагнула вперед и тронула инспектора за рукав. На ее бледном, худом лице лежал отпечаток пережитого ужаса.

        – Нашли вы их? Поймали? – Голос ее сорвался.

        – Пока нет, миссис Стрэкер. Но вот только что из Лондона приехал мистер Холмс, и мы надеемся с его помощью найти преступников.

        – По-моему, мы с вами не так давно встречались, миссис Стрэкер, – помните, в Плимуте, на банкете? – спросил Холмс.

        – Нет, сэр, вы ошибаетесь.

        – В самом деле? А мне показалось, это были вы. На вас было стального цвета шелковое платье, отделанное страусовыми перьями.

        – У меня никогда не было такого платья, сэр!

        – А-а, значит, я обознался. – И, извинившись, Холмс последовал за инспектором во двор.

        Несколько минут ходьбы по тропинке среди кустов привели нас к оврагу, в котором нашли труп. У края его рос куст дрока, на котором в то утро миссис Стрэкер и служанка заметили плащ убитого.

        – Ветра в понедельник ночью не было, – сказал Холмс.

        – Ветра – нет, но шел сильный дождь.

        – В таком случае плащ не был заброшен ветром на куст, его кто-то положил туда.

        – Да, он был аккуратно сложен.

        – А знаете, это очень интересно! На земле много следов. Я вижу, в понедельник здесь побывало немало народу.

        – Мы вставали только на рогожу. Она лежала вот здесь, сбоку.

        – Превосходно.

        – В этой сумке ботинок, который был в ту ночь на Стрэкере, ботинок Фицроя Симпсона и подкова Серебряного.

        – Дорогой мой инспектор, вы превзошли самого себя!

        Холмс взял сумку, спустился в яму и подвинул рогожу ближе к середине.
Быстрый переход