Изменить размер шрифта - +
Старую деву обуревала жажда деятельности, а потому она жаждала немедленно обсудить с итальянским гостем, как помочь Стиву Мерси, жертве несчастной любви. Ромео одобрил благородный порыв мисс Лекок и пообещал после обеда вместе с ней сходить к молодому человеку, раз Черити решила его опекать.

– У меня множество высоких связей, мистер Тарчинини, и никто не посмеет отказаться взять на работу достойного человека по моей рекомендации. Следовательно, мы можем объявить Стиву Мерси, что для него начинается новая жизнь и я всеми силами помогу ему занять в обществе приличное место.

– Он будет благословлять ваше имя, синьорина! Я счастлив, что нашел в вас такую союзницу! Быть может, вы согласитесь выпить со мной в ознаменование нашего пакта?

Воодушевление Тарчинини позабавило Черити. Решительно, этот маленький итальянец нравился ей все больше и больше – рядом с ним и дышалось легче – ледяная атмосфера дома Лекоков теплела. Старая дева улыбнулась.

– С удовольствием. Анджело, принесите нам кока-колы.

Ромео горестно застонал.

– Сжальтесь, синьорина! Не заставляйте меня пить кока-колу! Я согласен, что этот напиток освежает, укрепляет и все такое прочее… но… но я к нему не привык.

– А что же мы тогда будем пить?

Глаза Черити полыхнули от негодования и шепотом, словно не решаясь вслух произнести такое кощунство, она добавила:

– Ведь вы, надеюсь, не посмеете предложить мне виски?

– О нет, синьорина! Я бы никогда не позволил себе ничего подобного! И потом, у нас в Вероне виски почти не пьют… Но у меня есть «Кьянти»…

Черити в ужасе отшатнулась.

– Вино? В этом доме никогда не было ни капли подобной мерзости!

– Быть может, именно поэтому здесь так грустно?

С этими словами Тарчинини достал бутылку «Кьянти» и бокалы.

– Я не стану даже пробовать это гнусное зелье! – продолжала возражать Черити.

– Тогда каким образом вы сможете составить свое мнение?

Побежденная столь неотразимой логикой, Черити пригубила вино, потом отпила глоток и озадаченно проговорила:

– Положа руку на сердце, я не могу сказать, что мне противно…

– Вот видите?

Ошарашенный Анджело ломал голову, какие тайные силы помогли тестю Сайруса заставить кошмарную старую деву изменить пуританскому прошлому.

– А теперь, синьорина, давайте выпьем за полное оправдание Стива Мерси!

Они осушили бокалы, и у мисс Лекок порозовело лицо.

– Ну, что вы думаете о «Кьянти», синьорина? – коварно спросил Ромео.

– Пока я не решаюсь сказать определенно…

– Правильно, синьорина, для полной уверенности всегда нужны неоспоримые доказательства!

Он снова наполнил бокалы, и Черити так же лихо выпила свою порцию. А минут через пятнадцать двухлитровая бутыль изрядно опустела. Анджело с ужасом думал, как бы ему не пришлось стать свидетелем такого жуткого зрелища, как вдребезги пьяная предводительница «Первопоселенок Запада». А мисс Лекок с каждым бокалом утрачивала свойственный ей ригоризм. Наконец она ласково потрепала Ромео по щеке.

– Вы мне ужасно нравитесь, мой мальчик!

Отец Джульетты поклонился.

– Это для меня великая честь, синьорина.

– Дайте-ка я вас поцелую.

Тарчинини бросил на Анджело тревожный взгляд – лицо дворецкого сохраняло обычную невозмутимость, хотя, по правде сказать, на сей раз он с огромным трудом сдерживал смех. Черити сжала итальянца в объятиях, и бедняге на мгновение показалось, что на него напал гигантский спрут. Нежности Черити больше всего напоминали состязание по вольной борьбе.

Быстрый переход