В доме Мелоры Рэбин. Но, Господи, что это за люди? Ей не пришлось долго ждать ответа на этот вопрос.
– Анджела, Боже мой, ты дома, ты жива! – обнимая ее, зарыдала Ида Дюваль. – Слава Всевышнему, ты видишь!
Следом за женой в комнату вошел доктор Дюваль со своим медицинским саквояжем. Он хотел немедленно осмотреть девушку, но его остановили Друзилла и Гарди Максвелл, за которыми маячил Миллард Дюбоз. Все жаждали услышать рассказ о том, как ей удалось сбежать из тюрьмы.
Анджела была очень рада видеть их, но все же встревоженно покосилась на Мелору.
– Они ни за что не простили бы мне, если бы я не сообщила им, что ты здесь, – пожала та плечами, – и к тому же ты сказала, что не задержишься надолго. Не бойся, они никому не скажут.
– Конечно, – торопливо проговорила Ида. – Мы же давным-давно знаем друг друга, дорогая.
– Это верно, – подхватила Друзилла, направляясь к девушке.
Однако Винсон Дюваль умудрился опередить ее и, наклонившись к Анджеле, заглянул ей в глаза.
– Да, дорогая, с тобой все в порядке, – заявил он ко всеобщему восторгу. – Очевидно, удар по голове вызвал внутреннее кровоизлияние, и потребовалось долгое время, чтобы зрение восстановилось. – Доктор отошел от дивана, уступив место остальным.
Мужчины согласились с тем, что она может вернуться в Бель-Клер, но не должна долго задерживаться там, чтобы янки не успели об этом узнать.
– Мне просто надо кое-что сделать, – промолвила Анджела. – А потом я уеду.
– Куда же ты поедешь? – спросила Ида.
– Прямо в Ричмонд, – решительно заявила девушка.
– Но почему? – удивилась Мелора. – Это так далеко, дорога опасна и…
– У меня будут сопровождающие, – заверила их Анджела. – Так что не беспокойтесь: со мной ничего не случится.
– Зачем тебе ехать туда? – недоумевал Гарди. – Почему ты решила, что должна отправиться в столицу?
Анджела таинственно улыбнулась.
– Просто я поняла, что настала и моя очередь вступить в войну, – сообщила она.
Глава 32
– Ты не замерзнешь? – спросила Мелора, передавая Анджеле поводья. – Господи, не живи я тут сызмальства, решила бы, что пойдет снег. Не помню, чтобы стоял такой холод.
– Не беспокойтесь. На мне столько одежды, что я едва могу двигаться. – Анджела имела в виду шерстяное платье Мелоры и ее же плащ. Вещи были велики девушке, но она не обращала на это внимания. Тяжелая полсть прикрывала ее ноги, шапка была подвязана теплым шарфом, а на руки Анджела натянула толстые перчатки. – Вы не забыли, где я оставлю коляску?
– Гарди сказал, что они с Миллардом привезут ее сегодня же. Но как ты вернешься? Ты уверена, что не хочешь поехать обратно с ними? – Мелора потерла озябшие руки, зубы ее выбивали дробь на утреннем морозце.
Анджела в который раз повторила, что не знает, сколько времени ей придется пробыть в Бель-Клере, добавив при этом, что ей лучше не возвращаться в Новый Орлеан.
– Я отправлюсь в Ричмонд морем. Не сомневаюсь, что найду рыбака, готового помочь мне добраться до корабля конфедератов. – Заметив, что Мелора дрожит от холода, девушка добавила: – Идите-ка лучше в дом, а то совсем окоченеете.
– Мне кажется, я вот-вот расплачусь, – промолвила Мелора, – у меня такое чувство, что я больше не увижу тебя.
Анджела с трудом сглотнула застрявший в горле комок.
– Я никогда не забуду вас. |