Изменить размер шрифта - +
Его имя все еще можно разобрать на баллонах с кислородом.

Повернувшись, Джейн сделала несколько шагов и устремила свой взгляд в море. Как ни странно, у нее не было больше слез для Чарли. Очевидно, она уже давным-давно выплакала их.

— Прости, Джейн.

Она смотрела в голубую безбрежную даль Карибского моря.

— Чарли Беннет любил остроту жизни, которую давали ему приключения: охота за сокровищами, поиски невиданных богатств, гонка за неизвестным.

Она почувствовала, как Джейк подошел и встал рядом.

— Никакая сила не могла удержать Чарли дома с женой и детьми. Джейк, по крайней мере его последнее желание осуществилось. Он нашел «Белладонну» — вероятно, величайшее сокровище в историк испанского флота. Даже в смерти он остался верен себе. — Джейн зябко обхватила себя руками. — Мой отец всегда хотел быть похороненным в море. И я всем сердцем верю, что так оно и есть.

— А как ты смотришь на то, чтобы самой быть похороненной в море, Джейн Беннет?

Джейн и Джейк резко обернулись.

Мегс и Тони Сент-Сир стояли на расстоянии меньше десяти футов от них.

Черная дыра револьвера, сжатого в ловкой руке Мегс — безопасности ради она держала палец на спусковом крючке, — была направлена прямо в сердце Джейн.

 

Глава 26

 

— Что ты собираешься делать, Мегс, застрелить нас обоих разом? — спросил Джейк осторожно, медленно поворачиваясь, чтобы взглянуть на парочку, стоявшую позади.

— Скорее попользоваться вами какое-то время, — ответила Мегс Сент-Сир с наглой самоуверенностью.

Здесь что-то было не так. И очень даже не так. Джейн скорее была сбита с толку, чем испугана угрозой.

Все дело в Джейке.

Он действовал так, словно попал в розыгрыш. Насколько же она могла судить, их никто не собирался разыгрывать. Как этот мужчина мог быть так чертовски равнодушен, так бесстрастен, так раскрепощен под дулом черного револьвера со взведенным курком?

— Должна предупредить вас, мистер Холлистер. — Мегс выпрямила спину, развернула плечи, расставила ноги пошире и облизала рубиново-красные губы в ожидании. — Меня считали первоклассным стрелком в частной школе, которую я посещала дома, в Англии.

— Я тоже должен предупредить вас, миссис Сент-Сир, — проговорил Джейк безразличным голосом, — мне на самом деле глубоко наплевать на то, какой вы там стрелок.

Мегс хрипловато рассмеялась. Такой ответ ее позабавил.

— Итак, вы догадались.

Рот Джейка скривился в довольно хищной улыбке.

— Какие могут быть догадки? Я и так знал.

— И каким же это образом, смею спросить?

— С самого начала ваши с Тони повадки показались мне несколько фальшивыми. Используя некоторые связи, я задал всего несколько вопросов. Мне без труда удалось выяснить, что вы отнюдь не брат и сестра. — Джейк добавил язвительным тоном: — Кстати, мои поздравления. Насколько я знаю, вы недавно отметили третью годовщину своей свадьбы.

Джейн была ошеломлена.

— Они не брат и сестра? — только и сумела она вымолвить.

— Нет.

Она уставилась на Джейка, не обращая ни малейшего внимания на Мегс и Тони.

— Они женаты? Они муж и жена?

— Совершенно верно.

Джейн переводила взгляд с одного на другого, пока не насмотрелась в равной степени на всех троих.

— Мне не нравится то, что меня не оповещают, — заявила она. — Мне не нравится узнавать обо всем последней. На будущее, пожалуйста, имейте в виду, что я рассчитываю на полную и своевременную информацию.

Быстрый переход