Изменить размер шрифта - +
Маленький черный поросенок валялся в грязи недавно высохшей лужи, обгладывая выброшенный тростниковый стебель. По другую сторону дороги вид-челась маленькая каменная часовня.

— Часовня была построена на камнях из лавы, выброшенной вулканом и привезенной с другой, темной стороны Рая, — прервал молчание доктор. — Здание построено из черной патоки, извести, пляжного песка и коровьего помета. — Джейсон Гилмор повернулся к пациентке, быстро заморгал своими близорукими и оттого беззащитными глазами, тряхнул головой и извиняющимся тоном произнес: — Прошу прощения, мисс Беннет. Вы о чем-то спросили?

Джейн совсем не была уверена в том, стоило ли повторять вопрос. На мгновение выражение на лице доктора стало задумчиво-меланхоличным.

— Я хотела спросить: давно ли вы в Раю? Мягкие, рыхловатые руки Гилмора слегка дрогнули, прикасаясь к трясущемуся подбородку.

— Я давно приехал на остров, а точнее — двадцать пять лет назад. — Его голос смягчился. — Это случилось вскоре после смерти Анджелины.

Джейн начала жалеть о своем любопытстве, но если доктор Гилмор прожил на острове четверть века, то, вероятно, мог знать ее отца.

— Анджелина была моей женой, — продолжил он свой рассказ, тяжело опускаясь в глубокое кожаное кресло у стола. — Она умерла во время родов. Нашего ребенка тоже не удалось спасти.

Джейн закусила нижнюю губу. Неподходящее время для расспросов о Чарли Беннете. Но она еще выберет удобный момент и побеседует с этим человеком о своем отце.

— Простите, доктор. Не знала.

— Конечно же, вы не знали. Откуда, моя дорогая? Не думайте больше об этом, — утешил он ее. Разговор тут же перешел в другое русло: — Как только ваша нога подживет, предлагаю вам выбраться в небольшое путешествие по Раю. Прелестный уголок! На Карибах таких островов — раз, два и обчелся.

— С удовольствием, — встрепенулась Джейн. — Полагаю, я смогу.

— Вы не найдете лучшего гида по этим местам, чем Джейк Холлистер, — посоветовал ей доктор, и в его глазах промелькнула шаловливая искорка. — Большую часть своего времени он проводит в поисках груза «Белладонны», но только все не там, где надо, могу добавить от себя. Однако между делом ему удалось обрести поистине энциклопедические знания о Рае и прилегающих к нему крохотных островках.

Джейн попыталась не выказать своего удивления.

— Груз «Белладонны»? Доктор оживился:

— Вы не слышали историю о «Белладонне»? «Прости меня Господи», — мысленно взмолилась Джейн.

Она сморщила носик и убедительно изобразила довольно легкомысленное невежество:

— Кажется, нет.

Очевидно, Джейсон Гилмор оседлал своего любимого конька.

— Разумеется, я не профессионал в этом деле, — последовало признание, — но я действительно считаю себя кем-то вроде весьма преуспевшего дилетанта в области истории, когда это касается Карибского моря и его знаменитых кораблекрушений.

И снова молила она всемогущего Господа о прощении.

— В таком случае, полагаю, «Белладонна» была кораблем.

Доктор вскочил с кресла.

— Это был испанский галион, попавший в шторм и затонувший на пути в Европу из Южной Америки в 1692 году. Груз «Белладонны» был просто сказочным: золото, серебро и несметное количество драгоценных камней. Большинство экспертов по спасению затонувших кораблей считают, что сокровища галиона разбросаны по океанскому дну на протяжении многих миль вдоль побережья Эспаньолы.

Джейн провела языком по внезапно пересохшим губам.

— Но не Джейк Холлистер.

Быстрый переход