‑ Такая красотка имеет полное право быть тщеславной, ‑ ответил А́нтону.
Чайм глодала одну из пуговиц его рубашки.
‑ Ну, если это сделал Кис, то это объясняет происшествие этим утром, ‑ заметил А́нтону. ‑ Он пришёл сразу после зари, с таким видом, будто у него на хвосте были Огненные Духи Хаккой. Когда он сказал мне, что у него магия, будто это какая-то заразная болезнь, и что ему нужно отыскать наставника, я подумал было, что он напился.
Трис поправила сползшие ей на нос очки в латунной оправе.
‑ Уверена, что он и впрямь думает, будто магия — это зараза, ‑ сухо сказала она. ‑ Он и вчера себя вёл соответственно. Вы говорите, он сейчас ищет наставника?
‑ В Хескалифосе, ‑ ответил А́нтону. ‑ И магия даёт больше ответов, чем вопросов. Его ударило молнией, знаете ли.
Трис уставилась на А́нтону, раскрыв рот, пока не вспомнила о приличиях и не захлопнула его. Когда она достаточно собралась с мыслями, чтобы снова говорить, она сказала:
‑ Он об этом не упомянул.
‑ О, ну, он редко об этом говорит, бедолага. Он выжил, но молния разрушила его жизнь.
Вдруг А́нтону широко ей улыбнулся:
‑ А вообще, это — чудесные новости. Надлежащий наставник сможет избавить его от мали́пи, которое снедало его с тех самых пор, как он сюда приехал. Любому было видно, что у него были неприятности. Я всё говорил ему: «Сходи к Даской Галипио́ на Улице Ведьм. Какое бы малипи на тебе не висело, он сможет его изгнать».
‑ Но молодые, они не понимают, сколько неприятностей происходят из незримого мира, ‑ продолжил он, качая головой. ‑ Они настаивают, что все эти причинно-следствия и рациональность, которые так популярны в наши дни, доказывают, что сверхъестественного не существует, есть только то, что поддаётся пониманию и объяснению разумом. «А что магия?» ‑ спрашиваю я их, но они мне говорят, что и магия тоже подчиняется рассудку. Тьфу, ‑ А́нтону покачал головой. ‑ Законы и логика — это хорошо, но говорить, будто боги — это лишь байки, которые нас успок… Эй, ты!
Трис подскочила. А́нтону метнулся к стойке, где Чайм пыталась засунуть морду в низкую, широкую банку.
‑ Что она ищет? ‑ потребовал А́нтону.
‑ Еду, ‑ ответила Трис, вставая. ‑ Вообще, Корис А́нтону, какие вещества используют для окраски стекла, и где я могу их приобрести? Если так и дальше пойдёт, Чайм съест все мои запасы магических ингредиентов.
А́нтону был рад помочь. Полчаса спустя он отправил её прочь со списком и объяснениями для каждого пункта в этом списке, а также с указаниями, как пройти к ско́ди, или рынку, на Улице Стекла. Там стеклоделы Тариоса покупали сырьё, а жители могли купить что угодно из простого стекла. Трис сможет там отыскать всё необходимое для пропитания стеклянной драконицы.
Она с радостью направилась туда, сырьё для стекла вызывало у неё такое же любопытство как и изготовление оного. Один из уголков её сознания чувствовал себя неудобно из-за полученных от А́нтону сведений касательно Киса и его поисков наставника. Эта часть её разума непрестанно твердила: «А что молния? Молния и стекло в нормальной жизни не соприкасаются. Молния плавит стекло. Как сможет стеклянный маг научить его объединить их?»
Трис эту часть своего сознания игнорировала. Кис больше не был её проблемой. Вот, что было важнее всего.
Тем не менее, она подумала, что ей следует укоротить свой день исследований. Вернуться в Хескалифос, в библиотеку Чертога Магов и посмотреть, какие у них есть книги на тему стеклянной магии. В прошлом Трис уделяла ей мало внимания, но при нынешних обстоятельствах она хотела узнать, как именно эту магию творят, и что с помощью неё можно сделать. |