– Пожалуйста, повторите фразу еще раз, мастер Чиун.
Старик повторил. Смит ввел английский эквивалент, инициировал программу преобразования, и через мгновение на экране появился арабский вариант выражения «Ифтах я симсим». При этом курсор двигался справа налево – как и положено в арабском языке.
Экран мигнул, и тут же послышалась музыка.
– Что случилось? – обеспокоился Чиун.
– Песня звучит, – удивился Римо. – Похоже на гаремную музыку.
– Не имеет значения, – обрадовался мастер Синанджу. – Ибо мы выполнили нашу задачу.
Ученик вскочил с места.
– Что? Я тоже хочу посмотреть!
– Не спеши, – остановил его учитель. – Император Смит не разрешил тебе присоединиться к нам и сесть за его королевский стол.
– Пусть присоединится, – бросил глава КЮРЕ.
– Раз вы считаете нужным... – упавшим голосом произнес Чиун и несчастными глазами посмотрел на ученика.
– У вас не затекает шея? Сидеть вот так целый день за компьютером... – протянул Римо, поглядев на монитор.
Смит ничего не ответил. Он выжидающе смотрел на черный экран, слушая смутно знакомую музыку.
Внезапно появился новый арабский текст, а через несколько секунд сменился другим.
– Что там было сказано? – спросил Смит.
– Я прочитал так: «Здесь таятся секреты Ал Ладина. Неверные и идолопоклонники пусть повернут назад, пока не стало слишком поздно».
– Какое то знакомое имя... – задумался Римо.
– Да, пожалуй, – согласился Смит.
– Языки Запада искажают правильное имя Ал Ладин, называя его неправильно «Аладдином», – пояснил Чиун.
– Ал Ладин – значит, Аладдин? – уточнил Император.
– Да.
– Очевидно, ненастоящее имя.
– Нет, – покачал головой Чиун. – Это Аладдин – ненастоящее, а Ал Ладин – очень даже правильное.
На экране появился новый текст.
– Мастер Чиун, переведите, – попросил хозяин кабинета.
– Стихи из Корана. Верующие мусульмане называют их «Фатиха», или «Начало», – отозвался кореец.
Спустя минуту текст снова сменился настоящим лесом из арабской вязи.
Чиун нахмурился и теперь здорово смахивал на высохшую мумию.
– Это не слова.
– Что вы хотите сказать?
– Текст не имеет смысла. Тарабарщина какая то.
– Надо поискать ключ.
Римо долго смотрел на экран и вдруг выпалил:
– Знаете, под таким углом зрения похоже на рисунок.
– Не вижу никакого рисунка, – откликнулся Смит.
– И я, – поддакнул Чиун.
– А я вижу, – сообщил Римо.
– И что там нарисовано?
– Голова птицы.
– Нет никакой птицы! – фыркнул учитель. – Ты все выдумываешь.
– Смотри, да вот же клюв! На орла похоже.
– Не вижу никакого клюва, – раздраженно произнес Смит.
– Потому что воображение у вас как у зубочистки. Посмотрите – вот он клюв. А вот глаз. И темная зона тут – что то вроде рамки, которая обрамляет голову орла.
– Но я не вижу орла, – заявил глава КЮРЕ, поправляя пенсне.
– Можете мне поверить. Это орел.
– Нет, сокол, – возразил Чиун. – Я вижу сокола.
– Орел. Это национальный символ.
– Но он составлен из арабской вязи. Значит, это сокол.
– Я вижу орла, и ты никогда меня не переубедишь.
– Может, попробовать перевести все на английский, – задумчиво протянул Смит. |