Голос Дэниэла был таким мягким – как песок на ее пляже. От его комплимента Элизабет почувствовала себя двадцатилетней.
– Вы очень добры, – сказала она в ответ, надеясь, что он не заметит, как зарделись ее щеки.
Он подошел еще ближе:
– Давайте после занятий пойдем куда-нибудь выпить кофе. Она так быстро отступила назад, что натолкнулась на стол.
– Я ведь замужем, – сказала Элизабет, приподняв руку, чтобы он увидел ее обручальное кольцо. – В сущности, мы сейчас разошлись на время, но это ведь не развод.
Она все никак не могла остановиться, так как молчать в этой ситуации было бы еще хуже.
– У меня две дочери примерно одного с вами возраста. Дэниэл дотронулся до ее руки.
– Я всего лишь пригласил вас выпить кофе...
Она почувствовала себя в еще более идиотском положении.
– Действительно, вы меня пригласили на кофе. И вам все равно, замужем я или нет.
– Да, мы просто посидим за чашкой кофе. Ее щеки пылали.
– Не понимаю, что на меня нашло. Простите, – проговорила она наконец.
– Вам не за что извиняться, просто встретимся после занятий, да и все тут. Мне хотелось бы с вами кое-что обсудить.
– Конечно, с удовольствием, – кивнула Элизабет.
Джек достал билет на кинопремьеру, которую, казалось, хотел посетить весь Нью-Йорк. Он тщательно оделся по этому случаю – черная водолазка от Армани и темно-серые брюки. Он уже надел было плащ, когда зазвонил телефон. Наверное, такси, подумал он. Он впопыхах снял трубку:
– Алло!
Это была Джеми. Она звонила ему всю эту неделю, но никак не могла застать.
– Привет, доченька! Как поживаешь?
– Ты не отвечал на мои звонки.
– Извини, я был очень занят.
– Да, папа, я знаю.
Он взглянул на часы: шесть тридцать семь. Машина должна прийти с минуту на минуту. Черт побери!
– Слушай, дорогая, мне надо...
В это время раздался звонок на второй линии.
– Подожди минутку... Алло!
– Мистер Шор? За вами пришла машина.
– Спасибо, Билли, я уже спускаюсь, – сказал он швейцару. Потом Джек снова заговорил с Джеми: – Знаешь, моя хорошая, за мной уже прислали машину. Мне надо бежать.
– Но мне очень надо с тобой поговорить.
– А в чем дело? – спросил Джек, оглядывая комнату в поисках плаща.
– Я больше не буду заниматься плаванием.
Он схватил черный замшевый блейзер, который лежал почему-то на кухонном столе. А потом замер на месте.
– Что ты сказала?
Джеми со вздохом ответила:
– Я ухожу из команды.
Он снова посмотрел на часы. Было уже шесть часов сорок три минуты. Выйдя прямо сейчас, он успеет к началу, до которого оставалось семнадцать минут.
– Детка, у тебя просто плохое настроение. Я ведь знаю, как ты любишь плавать. Когда я еще играл в футбол...
– Пожалуйста, избавь меня от своих футбольных историй. Кстати, плавать я вообще никогда не любила.
Джек сел на кровать.
– Ты сейчас все преувеличиваешь.
– Папа, ты меня не слышишь и не хочешь слышать. Я действительно бросаю плавание, вот только дотяну до конца сезона – и все! Я бы обсудила это с тобой на прошлой неделе, но ты так и не перезвонил. Завтра я скажу о своем решении тренеру.
– Пожалуйста, не делай этого!
Джек не знал, что сказать, у него сейчас просто не было времени думать обо всем этом.
– Послушай, доченька! Сейчас мне уж точно надо бежать. |