– Губы президента Слоан сжались в тонкую бескровную линию. – За преступления против человечества Деклан Блэк будет приговорен к расстрелу.
Амелия вдруг почувствовала себя хрупкой и беззащитной, готовой разлететься на тысячи осколков. Чего она ожидала? Не этого, и не так скоро. Она рассчитывала на тюремное заключение, на суд, но расстрел?
Потрясенная, она машинально дотронулась до браслета шарма, свисающего с кожаного шнурка на шее. Браслет в это раз не принес ей никакого утешения.
Она с трудом вдохнула, но кислород в легкие так и не поступил. Все вокруг стало расплывчатым и далеким. Она покачнулась на ногах.
– Амелия, дорогая, – донесся голос откуда то издалека.
– Я хочу домой, – прошептала она.
– Ты дома, – проговорил голос.
Ноги Амелии подкосились. Она прислонилась к ближайшей колонне.
– Я хочу увидеть Мику. Я хочу увидеть своего брата.
Сильные руки схватили ее за плечи, не давая упасть.
– Мы скоро их найдем, не волнуйся, – пообещала президент Слоан.
– Отведите ее в ее комнату, – пробормотал кто то.
Амелия моргнула, пытаясь сосредоточиться.
– Я не хочу оставаться здесь.
– О, дорогая, – сладко сказала Вера, – идти больше некуда.
– Позовите врача, – приказала президент Слоан. – Она обезумела. Не в своем уме, бедное дитя.
Амелия хотела спорить, кричать, бежать. Но она не могла сделать ничего из этого.
Она вообще ничего не могла.
Глава 38
Уиллоу
Уиллоу не могла уснуть, из за адреналина, все еще бурлящего в ее крови. Бенджи уютно устроился рядом с ней, свернувшись калачиком, как щенок, в спальном мешке Финна. После случившегося Бенджи судорожно вцепился в ее руку, не желая отпускать и ослаблять хватку. Спустя час он окончательно провалился в глубокий сон.
Убедившись, что брат крепко спит, Уиллоу выбралась из палатки, морщась от острой боли в боку.
Мир серебрился в лунном свете. Финн сидел на опрокинутом бревне, сгорбившись над угасающим костром.
– Ты в порядке? – прошептала она.
Он посмотрел на нее, его лицо сильно осунулось, глаза казались огромными.
– Бенджи чуть не умер. Ты чуть не умерла.
– Мы живы, – твердо сказала она. – Мы в порядке, Финн.
Синяки и ушибы появились у них всех. Уиллоу не сомневалась, что одно из ее ребер повреждено, а может, и сломано. Затылок болел от удара о ствол дерева. Кровь все еще продолжала сочиться по волосам.
Но они были живы. В безопасности.
Финн снова опустил взгляд на свои большие руки. Его плечи были напряжены, губы сжаты в тонкую бескровную линию.
– И что такое нападение медведя в компании друзей? – пошутила она. Но когда Финн не улыбнулся своей обычной кривой ухмылкой и даже не поднял глаз, Уиллоу поняла, с ним что то не так.
Это было не похоже на Финна. Его что то серьезно беспокоило.
Уиллоу, ковыляя, подошла к костру и опустилась на бревно рядом с ним, осторожно двигаясь, чтобы свести боль в боку к минимуму. Ее носки промокли от снега и окрасились в красный цвет. Стопы нестерпимо жгло и саднило. Позже она обработает их антисептическим спреем из своего рюкзака. Но сейчас она нужна Финну.
Его большое тело приятно согревало Уиллоу. Она вдохнула его знакомый запах.
– Что случилось?
Финн сжал левую руку. Правая упрямо не двигалась. И резко выдохнул.
– Я думал, что потерял тебя.
– Я здесь.
– Я ошибался, – не глядя на нее, проговорил он. – Считал, что никогда не смогу использовать нож или пистолет, чтобы причинить вред живому существу. Но я смог. Я это сделал. Мне пришлось.
– Когда второй медведь выскочил на поляну, я подумал, что нам конец. |