Хондо увидел двух мустангов, полудиких, не приученных к седлу, но, видно, очень хороших лошадей.
— К сожалению, мужа нет дома, он бы вам помог. Сейчас он на пастбище пасет скот.
— Мэм, если позволите, я испытаю этих лошадей.
— Конечно. А я пока приготовлю поесть. Вы, наверное, голодны.
Лэйн усмехнулся:
— Спасибо, не отказался бы.
Лэйн остановился у ворот загона. Потом вынул сигарету и закурил. Оперевшись на жерди забора, он начал наблюдать за мустангами. Животные насторожились и отбежали в дальний угол загона. Отличные, мощные лошади.
Лэйн, с веревкой в руке, перелез через ограду. Мустанги забегали вдоль забора.
Он выплюнул окурок и стал медленно приближаться, ласково обращаясь к лошадям. Лэйн размахнулся и метнул петлю. Жеребец задрал морду, пытаясь избавиться от врезавшейся в кожу веревки, забил копытами, поднимая пыль. Но все тщетно. Петля плотно стянула шею и не отпускала. Мустанг остановился, словно смирившись со своей участью. Человек медленно повел его к ограде, осторожно похлопывая по бокам. При каждом прикосновении лошадь нервно вздрагивала и в ужасе вращала черными, как маслины, глазами. Но потом любопытство взяло верх, и мустанг потянулся к человеку, тихо всхрапывая.
Хондо, стараясь не делать резких движений, привязал лошадь к столбу, потом перелез через ограду и минуту спустя вернулся с седлом и уздечкой. Похлопывая мустанга по спине, он набросил на него попону, сверху положил седло и, стараясь не затягивать туго, зацепил подпруги. Теперь следовало на некоторое время оставить лошадь, чтобы она привыкла к седлу и уздечке.
Оглянувшись на дом, Хондо заметил, что женщина смотрит в его сторону. Хондо вылез из загона и пошел к дому.
У двери на лавке он увидел тазик с теплой водой, рядом лежало чистое полотенце и брусок мыла на дощечке. Сняв шляпу и рубашку, Хондо умылся и причесал волосы. Закончив свой туалет, он вошел внутрь.
— Как пахнет, мэм! — воскликнул Хондо, кивнув на печь. — Я совсем отвык от домашнего уюта.
— Жаль, что муж уехал разыскивать заблудившихся телят. Он был бы очень рад. Мы любим принимать гостей.
Лэйн пододвинул стул и сел. Энджи поставила перед гостем тарелку и положила хлеб.
— Должно быть, здесь скучно. Особенно женщине.
— О, нет. Я выросла в этих краях.
На пороге появился Сэм, настороженно посмотрел на Хондо, а потом, виляя хвостом, подбежал и лег около стола. Любопытное сходство существовало между псом и человеком. Оба бездомные скитальцы, неприкаянные и никому не нужные, не доверяющие людям и бегущие от них.
— Чем покормить вашу собаку?
— Ничем, благодарю вас. Он сам добывает себе пропитание. Сэм — отличный бегун, ему ничего не стоит, например, поймать зайца.
— Нет, все-таки… — Она начала собирать на тарелку объедки.
— Мэм, простите… Лучше не кормите пса.
Она с удивлением посмотрела на Хондо. Чем дальше, тем более необычным казался ей этот человек. Однако, Энджи не чувствовала никакого страха, наоборот, Лэйн обладал даром располагать к себе окружающих. Странными были его манеры. Двигался он бесшумно и легко, острый взгляд его проникал повсюду; держался он всегда начеку, ни на минуту не расслабляясь. Энджи решила, что этот человек ведет жизнь, полную опасностей и риска, в любой момент готовую преподнести ему неприятный сюрприз. Взгляд ее невольно упал на подвешенную к поясу кобуру, из которой торчала черная рукоятка кольта.
— О, понимаю. Вы не хотите, чтобы пес приучался брать пищу из чужих рук. Сейчас я соберу объедки, и вы дадите их сами.
— Нет, мэм. Я не кормлю эту собаку.
Увидев вопрос в ее глазах, Хондо пояснил:
— Сэм — самостоятельный пес. И независимый. Я не хочу делать его ручным.
Хондо положил себе мяса с картошкой и соуса. |