Изменить размер шрифта - +
Первым ее желанием было приказать челноку развернуться и уничтожить деревню. Тедди верил, что умирающему воину требовался эскорт из сраженных им людей, чтобы войти в Залы медовухи, — и почему следовало чтить веру оорах, а не Тедди? Но челнок не предназначался для боевых действий и мог только покружить над деревней и всех распугать. Кроме того, как она могла вымолить пощаду для жестоких и готовых мстить детей из Ревущего ущелья и не пощадить невинных детей с холма Оорах?

Она попыталась свалить вину на Донована. Челнок прибыл ночью. Почему они не ушли к нему? Что с того, что ночь темна, а путь опасен? Что с того, что они не знали, где именно на лесистых склонах холма приземлился челнок? Или что Дебли мог отстать от группы, пока они взбирались по камням, и потеряться без маяка? И в итоге она обвинила себя. Она привела сюда Тедди, и он умер в бою с варварами. И не важно, что он получил ужасное наслаждение в смерти.

 

XVI

У ЧЕРТА НА КУЛИЧКАХ

 

Приблизившись к загадочному объекту, они поразились его размерам. Это было крупнейшее судно, какое им приходилось когда-либо видеть. Оно скорее походило на творение природы. На посадочных палубах без труда уместился бы с десяток гладиольских ковчегов. Но все же корабль создали человеческие руки. Его трубы пылали, кольца датчиков сверкали, гондолы с альфвеновыми двигателями рядами гнездились вдоль корпуса, на котором, опаленные за долгие века почти до невидимости, красовались солнечные лучи Содружества.

— Это не корабль, — прокомментировала Мэгги Б. — Это целый мир.

— Что же он перевозил? — спросил старший помощник.

— Что угодно, — произнес Донован, — и кого угодно. Колонистов в холодном сне, зародыши или семя всех видов, термоядерную энергию, наномашины, чтобы изменять химию целых миров; искусственные интеллекты и оборудование. Библиотеки из библиотек. Это — терраформирующий ковчег старого Содружества.

— Наномашины, — недоверчиво сказала капитан Барнс. — Искусственные интеллекты. Просто выдумки.

— Гигантские корабли, — парировал Донован, указав на ковчег.

— Он большой и впечатляющий, — согласилась женщина. — Но я поверю в наномашины, только когда увижу своими глазами.

— Ковчег объясняет легенду оорах, — сказал Донован. — Бог осеменяет подготовленный мир. Мéарана, помнишь «Поучающие книги» Чертополохова Пристанища? «Инь на земле» — это…

— «Вагина Мира».

— А «ян с небес» — это…

— Я поняла. Получается, оорах — потомки команды, отправленной на поверхность.

— Одной из команд. Были и другие. Но что-то пошло не так.

Ад-Дин указал на обзорный экран.

— Может, это. — Он дважды щелкнул по экрану, увеличив участок.

Кольцо датчиков расплавилось. Оптические приборы и антенны просели и погнулись. Сам корпус был обожжен и разрушен. Пусковые трубы и люки наглухо заварились. Битва? Или корабль задел обочину трубы Красникова? Полосы покореженного металла шли до самой кормы. Что бы ни случилось, оно случилось при ускорении.

— Да уж, выглядит как развалина, — сказала Мэгги Б.

— Похоже на трофей, — произнес ее помощник. — Корабль Содружества? Даже развалины невероятно ценны.

Мэгги хохотнула.

— Ты хочешь взять это на буксир? Нужно застолбить его.

— И не забывайте, — добавила Мéарана, — некоторые его механизмы еще работают.

Барли Граймс, главный инженер, модифицировал спутник связи, а Риппер Коллинз, второй пилот, повел его в удаленном режиме, чтобы они могли изучить объект поближе.

Быстрый переход