Я нажал на колено, как бы испытывая его на прочность, и встал.
- Вам действительно лучше? - участливо спросил солдат.
- Да, благодарю. Вы так любезны.
- Бросьте, вы же друг капитана Линдена...
Глава 8
Я расспросил о Дрекслерах в местном почтовом отделении Штеглица на Синтенисплац - тихой площади, прежде поросшей травой, а теперь распаханной под огороды.
Начальница почтового отделения - кокетливая женщина с копной локонов на затылке - любезно сообщила мне о том, что Дрекслеры, как и большинство проживающих поблизости горожан, берут письма на почте. Поэтому, объяснила она, номера их дома и квартиры на Хандьериштрассе ей неизвестны. И добавила, что в последнее время они не утруждают себя визитами на почту, накопилось много корреспонденции для них. Она таким тоном сказала это "не утруждают", что захотелось узнать, почему она так не любит этих Дрекслеров. На мое предложение захватить для них почту я получил поспешный отказ. Это было весьма некстати. Правда, она милостиво разрешила мне при случае напомнить им, чтобы зашли и забрали корреспонденцию, поскольку она причиняет ей неудобство.
После визита на почту я решил попытать счастья в полицейском управлении Шенеберга рядом с Грюневальдштрассе. Путь мой лежал в пугающей тени стены, которая будто стояла на цыпочках, вытянувшись вперед, затем мимо здания, почти неповрежденного, где отсутствовала только угловая балюстрада, что вызвало у меня ассоциацию с преждевременно попробованным свадебным тортом. Повернув направо, я наткнулся на ночной клуб "Веселый остров", где, как я знал, Беккер познакомился с капитаном Линденом. Это оказалось мрачное, унылое заведение с дешевой неоновой вывеской, и я был чуть ли не рад, что оно закрыто.
За столом в районном управлении восседал полицейский с лицом, длинным, как ноготь большого пальца китайского мандарина. Но парень был не прочь услужить и, порывшись в местных регистрационных документах, сообщил мне, что имя Дрекслеров не значится в списках уголовных преступников района Шенеберг.
- Это еврейская чета, - объяснил он. - Юристы. Их хорошо знают в округе, они, можно даже сказать, пользуются дурной славой.
- Да? Почему же?
- Как вы понимаете, вовсе не потому, что нарушают закон. - Жирный палец сержанта отыскал их имя в толстой книге и остановился на графе с адресом. Вот. - Хандьериштрассе, дом семнадцать.
- Спасибо, сержант. Так что вы хотели сказать насчет их репутации?
- А вы их друг? - подозрительно спросил он.
- Да нет.
- Ну, они из того сорта людей, которые вечно всем недовольны. Они не могут забыть все, что произошло. А я вот, например, думаю, что нет ничего плохого в том, чтобы забыть кое-что из нашего прошлого.
- Простите меня, сержант, но чем конкретно они занимаются?
- Они охотятся за так называемыми нацистскими военными преступниками.
Я понимающе кивнул:
- Да, теперь я знаю, почему они не пользуются особой любовью.
- То, что случилось, непоправимо. Но мы должны восстановить все и начать жизнь снова. И едва ли мы сможем сделать это, если война станет преследовать нас, как дурной запах.
Мне нужно было получить еще кое-какую информацию от него, и поэтому я с ним согласился, а затем спросил о "Веселом острове".
- Местечко то еще! Не хотел бы я, чтобы меня застала там жена. Им заведует девица лёгкого поведения по имени Кати Фиге. Там обретается много таких, как она, но, заметьте, никогда не бывает беспорядков, не считая неприятностей со случайно подвыпившими янки, что нельзя назвать беспорядками. Кстати, если слухи верны, то все мы, по крайней мере находящиеся в американском секторе, скоро будем янки.
Я поблагодарил его и направился к двери.
- И еще один вопрос, сержант, - Сказал я, поворачиваясь на каблуках. Эти Дрекслеры, они поймали когда-либо хоть одного военного преступника?
Лицо сержанта расплылось в лукавой улыбке. |